https://wiki.archlinux.org/api.php?action=feedcontributions&user=Polaquafer&feedformat=atom
ArchWiki - User contributions [en]
2024-03-29T02:36:35Z
User contributions
MediaWiki 1.41.0
https://wiki.archlinux.org/index.php?title=Localization_(%E7%AE%80%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87)/Simplified_Chinese_(%E7%AE%80%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87)&diff=170529
Localization (简体中文)/Simplified Chinese (简体中文)
2011-11-18T21:39:24Z
<p>Polaquafer: </p>
<hr />
<div>[[Category:中文化 (简体中文)]]<br />
[[Category:简体中文]]<br />
<br />
{{Article summary start|摘要}}<br />
{{Article summary text|Archlinux的中文化。}}<br />
{{Article summary heading|相关阅读}}<br />
{{Article summary wiki|Official Arch Linux Install Guide (简体中文)}}<br />
{{Article summary wiki|General Recommendations (简体中文)}}<br />
{{Article summary wiki|Beginners' Guide (简体中文)}}<br />
{{Article summary text|[http://wiki.ubuntu.org.cn/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%94%AF%E6%8C%81 Ubuntu中文支持]}}<br />
{{Article summary end}}<br />
<br />
依据“[[Arch 之道 (简体中文)|Arch 之道]]”:我们不会为你配置好一切,因为“喜好和需求,每人皆不同”,但是会尽量确保让配置时方便和简单。事实上,甚至远比使用某些Linux中文版本容易。<br />
<br />
本文尽可能提供了各种常见软件的中文化指导。但实际应用中,你可能遇到各种各样的麻烦。遇到了麻烦,不要气馁,解决问题本身就是一种乐趣。你可以通过各种渠道寻求帮助:<br />
*Google等搜索引擎<br />
*[https://bbs.archlinux.org/ Arch官方论坛]<br />
*[http://forum.ubuntu.org.cn/viewforum.php?f=155 Ubuntu中文论坛Arch专区]<br />
*[http://www.linuxsir.org/bbs/forum96.html Linuxsir论坛Arch讨论区]<br />
<br />
==基本中文支持==<br />
要正确显示中文,必需设置正确的locale并安装合适的中文字体。<br />
<br />
===locale设置===<br />
===安装中文locale===<br />
Linux中通过locale来设置程序运行的不同环境。常用的中文locale有(最直观的分别是可显示字的数量):<br />
zh_CN.GB2312<br />
zh_CN.GBK<br />
zh_CN.GB18030<br />
zh_CN.UTF-8<br />
<br />
推荐使用UTF8的locale。对于glibc(>=2.3.6),需要修改{{filename|/etc/locale.gen}}文件来设定系统中可以使用的locale:<br />
en_US.UTF8 UTF-8<br />
zh_CN.UTF8 UTF-8<br />
zh_CN.GBK GBK<br />
zh_CN.GB2312 GB2312<br />
zh_CN.GB18030 GB18030<br />
<br />
然后执行locale-gen命令,便可以在系统中使用这些locale。可以通过locale命令来查看当前使用的locale:<br />
locale<br />
<br />
可以通过locale命令来查看目前可以使用的locale:<br />
locale -a<br />
<br />
===启用中文locale===<br />
Archlinux中,通过{{filename|rc.conf}}文件设置全局有效的locale:<br />
LOCALE=en_US.UTF-8<br />
{{Note|不推荐这里设置中文locale,会导致TTY终端乱码。在终端界面下也可以显示和输入中文,但需要安装cce、zhcon或fbterm。}}<br />
{{Note|如在内核中添加终端中文支持,请参见[http://blog.chinaunix.net/space.php?uid=436750&do=blog&id=2123586]。}}<br />
<br />
对于特定用户,还可以在{{filename|~/.bashrc}}、{{filename|~/.xinitrc}}或{{filename|~/.xprofile}}中设置自己的用户环境。不同之处在于:<br />
*.bashrc: 每次'''终端登录时'''读取并运用里面的设置。<br />
*.xinitrc: 每次'''startx启动X界面时'''读取并运用里面的设置<br />
*.xprofile: 每次'''使用gdm等图形登录时'''读取并运用里面的设置<br />
<br />
====单独在图形界面启用中文locale====<br />
不推荐{{filename|rc.conf}}使用全局中文locale,会导致终端乱码。<br />
<br />
如前面所说,可以在{{filename|~/.xinitrc}}或{{filename|~/.xprofile}}单独设置中文locale。添加如下内容到上述文件最前端注释之后(如果不确定使用哪个文件,可以都添加):<br />
export LANG=zh_CN.UTF-8<br />
export LC_ALL="zh_CN.UTF-8"<br />
{{Note|该方法适用于slim或者无登陆管理器的用户,GDM和KDM用户可以在Gnome或KDE设置中选择语言。}}<br />
<br />
===中文字体===<br />
====安装字体====<br />
除了设置好locale,还需要安装中文字体:<br />
pacman -S wqy-zenhei<br />
<br />
常用的免费(GPL或兼容版权)中文字体有:<br />
*{{Package Official|wqy-bitmapfont}}<br />
*{{Package Official|wqy-zenhei}}<br />
*{{Package Official|ttf-arphic-ukai}}<br />
*{{Package Official|ttf-arphic-uming}}<br />
*{{Package Official|ttf-fireflysung}}<br />
*{{Package AUR|wqy-microhei}}([[AUR]]中)<br />
*{{Package AUR|wqy-microhei-lite}}([[AUR]]中)<br />
<br />
系统字体将默认安装到{{filename|/usr/share/fonts}}。如果没有root权限或只打算自己使用某些字体,可以直接复制这些字体到{{filename|~/.fonts}}目录(或其子目录)下面,并把该路径加入/etc/fonts/local.conf中。具体参见后面章节。<br />
<br />
另见:[http://wiki.debian.org.hk/w/Where_can_I_find_fonts_for_GNU/Linux]<br />
<br />
====中文字体配置====<br />
安装好字体以后,字体显示效果可能不堪入目。需要对fontconfig和某些程序进行调整。<br />
<br />
fontconfig是字体选择的接口,你可以用它去控制单个字体或者字体族的属性,比如hint或者autohint。<br />
<br />
另外每个程序中可以设置不同的默认字体,比如Arial或者Tohamo。这些字体的属性由fontconfig控制。所以当字体显示不满意时,首先需要判断是调整字体的种类还是字体的属性。<br />
<br />
====fontconfig设置====<br />
fontconfig的设置文件是{{filename|~/.fonts.conf}}(用户)或者{{filename|/etc/fonts/conf.d}}(全局)。推荐修改前者。<br />
<br />
关于中文字体设置,参见:[[Font (简体中文)]]、[[Font Configuration (简体中文)]]。<br />
<br />
[[Font Configuration (简体中文)/中文字体配置范例]]提供了中文字体fontconfig示范。<br />
<br />
另见:<br />
*[http://www.chinalinuxpub.com/read.php?wid=634 fontconfig用户手册]<br />
*[http://wiki.linux.org.hk/w/Make_Debian_support_Chinese Debian中文支持]<br />
*[http://www.higherorder.org/wiki/Fontconfig]<br />
<br />
===中文输入法===<br />
常用的中文输入法平台有[[ibus (简体中文)|ibus]]、[[Fcitx (简体中文)|fcitx]]和[[Smart Common Input Method platform (简体中文)|scim]]。具体安装配置参见各自条目。<br />
{{Note|scim现在维护滞后,不推荐使用。}}<br />
<br />
==终端中文支持==<br />
===引导中文支持===<br />
请见grub2<br />
<br />
===终端中文支持===<br />
请见fbterm<br />
<br />
===终端中文输入支持===<br />
请参见fbterm<br />
<br />
==软件中文化配置==<br />
===桌面环境===<br />
除[[KDE (简体中文)|KDE]]外,各大桌面环境已经包含了中文语言文件。[[KDE (简体中文)|KDE]]的中文包需要额外安装:<br />
pacman -S kde-l10n-zh_cn<br />
{{Note|LXDE组件目前只有繁体中文支持。}}<br />
<br />
===Firefox===<br />
简体中文用户安装:<br />
pacman -S firefox-i18n-zh-cn<br />
繁体中文用户安装:<br />
pacman -S firefox-i18n-zh-tw<br />
<br />
===Libreoffice===<br />
简体中文用户安装:<br />
pacman -S libreoffice-zh-CN<br />
繁体中文用户安装:<br />
pacman -S libreoffice-zh-TW<br />
<br />
===Koffice===<br />
简体中文用户安装:<br />
pacman -S koffice-l10n-zh_cn<br />
繁体中文用户安装:<br />
pacman -S koffice-l10n-zh_tw<br />
<br />
===PDF阅读器===<br />
多数PDF查看器已经支持中文。但也有部分需要安装额外的语言包:<br />
<br />
Arcobat:<br />
AUR版本的中文包为{{Package AUR|acroread-chs}}、{{Package AUR|acroread-cht}}。<br />
<br />
xpdf:<br />
pacman -S xpdf-chinese-simplified<br />
<br />
poppler相关的阅读器:<br />
pacman -S poppler-data<br />
<br />
===Java===<br />
对于Sun Java用户,在{{filename|/opt/java/jre/lib/fonts}}中建立fallback目录,然后链接或拷贝若干中文字体到该目录就能使java程序正确显示中文。例如,在已经安装jre和ttf-fireflysung 的情况下,使用root权限执行下面的命令即可:<br />
ln -s /usr/share/fonts/TTF/odosung.ttc /opt/java/jre/lib/fonts/fallback/<br />
cd /opt/java/jre/lib/fonts/fallback/<br />
mkfontdir<br />
mkfontscale<br />
<br />
如果是openjdk6,需要复制{{filename|/usr/lib/jvm/java-6-openjdk/jre/lib/fontconfig.properties.src}}到{{filename|/usr/lib/jvm/java-6-openjdk/jre/lib/fontconfig.properties}},并修改这个文件中的字体位置,因为文泉驿的地址指错了。<br />
<br />
===vim===<br />
如果locale是utf8编码,用vim打开其他中文编码的文件可能会乱码。需要在{{filename|~/.vimrc}}做如下设置:<br />
set fileencodings=utf8,cp936,gb18030,big5<br />
<br />
===中文视频字幕===<br />
====Mplayer====<br />
要使mplayer正确显示字幕,关键是要使字幕文件的编码和mplayer config里使用的编码相一致。字幕文件编码为gbk,则subcp=cp936;字幕文件编码为utf-8,则subcp=utf8。如果字幕文件编码为utf-8,而设置成subcp=cp936,则会出现部分乱码的情况。另一种更为简单的方法是设置成subcp=enca:zh:ucs-2,由enca负责字幕的编码显示问题。<br />
<br />
修改{{filename|~/.mplayer/config}}:<br />
font='文泉驿正黑'<br />
subcp=enca:zh:ucs-2<br />
<br />
使用下面的命令手动加载字幕:<br />
mplayer xxx.avi -sub xxxxx.srt<br />
<br />
如果使用图形前端(比如SMPlayer),会更简单一些,只要在设置对话框里设定缺省字幕编码和字体即可。<br />
<br />
====xine====<br />
xine也可以显示中文字幕,但需要制作自己的中文字体。具体可以参考:[http://forum.ubuntu.org.cn/about2760.html]。<br />
<br />
====gstreamer====<br />
在totem 1.4.0,由于使用gstreamer0.10,应该是可以自动加载同名的srt字幕。<br />
<br />
===Latex===<br />
首先需要安装CJK包,然后需要安装合适的字体。具体可以参考:[http://www.ctex.org]。<br />
<br />
==其他中文化问题==<br />
====中文显示模糊或没有中文粗体====<br />
正常情况下,gnome本身已经转由cairo+pango来渲染字体,不存在这个问题了。但仍可能在浏览一些网页时发生这些问题。<br />
<br />
没有中文粗体解决方法:<br />
把下面的配置加入/etc/fonts/local.conf<br />
<pre><br />
<!--<br />
Synthetic emboldening for fonts that do not have bold face available<br />
--><br />
<br />
<match target="font"><br />
<!-- check to see if the font is just regular --><br />
<test name="weight" compare="less_eq"><br />
<const>medium</const><br />
</test><br />
<!-- check to see if the pattern requests bold --><br />
<test target="pattern" name="weight" compare="more"><br />
<const>medium</const><br />
</test><br />
<!--<br />
set the embolden flag<br />
needed for applications using cairo, e.g. gucharmap, gedit, ...<br />
--><br />
<edit name="embolden" mode="assign"><br />
<bool>true</bool><br />
</edit><br />
<!--<br />
set weight to bold<br />
needed for applications using Xft directly, e.g. Firefox, ...<br />
--><br />
<edit name="weight" mode="assign"><br />
<const>bold</const><br />
</edit><br />
</match><br />
</pre><br />
<br />
===MP3文件标签乱码===<br />
对于用gstreamer做后端的播放器,如Rhythmbox,totem,设置如下的环境变量后即可正确读取mp3中GBK编码的ID3 tag:<br />
export GST_ID3_TAG_ENCODING=GBK:UTF-8:GB18030<br />
export GST_ID3V2_TAG_ENCODING=GBK:UTF-8:GB18030<br />
<br />
对于Beep media player,可以在pefenrence->plugins->media中选中MPEG Audio plugin然后点击下方的Penfenrences,此时会出现一个对话框,选择title,将Disable ID3v2和Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8前的选择框选中。然后在ID3 encoding中填入 gbk。这样bmp就能正确显示GBK编码的ID3 tag。<br />
<br />
Quod Libet播放器支持tag编辑及设置ID3v2编码。可以在~/.quodlibet/config中设置<br />
id3encoding = gbk<br />
注意:Quod Libet默认支持utf8编码<br />
<br />
最为彻底的解决方法为将编码为gbk的id3 tag转化为utf8编码。首先安装mutagen,然后利用下面的命令转换:<br />
mid3iconv -e gbk XXX.mp3<br />
<br />
===Windows分区下的中文文件名乱码===<br />
一般是因为挂载的字符集与locale不同,可以修改/etc/fstab(如果不了解请仔细阅读相关文档)。如果locale是utf8,修改为:<br />
/dev/sdxx /media/win ntfs defaults,iocharset=utf8 0 0<br />
<br />
如果locale是GBK,则应该是:<br />
/dev/sdxx /media/win ntfs defaults,iocharset=cp936 0 0<br />
<br />
===Samba乱码===<br />
用Arch作为Samba服务器时,在{{filename|/etc/samba/smb.conf}}中加入下面一行就可以解决Windows客户端乱码问题:<br />
unix charset=gb2312<br />
<br />
===ftp乱码===<br />
很多ftp站点是GBK编码。如果使用UTF8的locale,下载的文件名可能会乱码。对于lftp,在{{filename|.lftp/rc}}下做如下设置:<br />
set ftp:charset "gbk"<br />
set file:charset "UTF-8"<br />
<br />
对于gftp,可以在{{filename|.gftp/gftprc}}中做如下设置即可:<br />
remote_charsets=gb2312<br />
<br />
但下载下来的文件名仍然是乱码,需要打补丁编译。补丁地址为:<br />
http://www.teatime.com.tw/%7Etommy/linux/gftp_remote_charsets.patch<br />
<br />
===翻译软件===<br />
目前有两个选择:星际译王或者goldendict,这两者默认都不带字典,所以安装完软件后,需要下载相应字典。<br />
下面介绍安装星际译王:<br />
先安装{{Package Official|stardict}}软件包:<br />
pacman -S stardict<br />
stardict默认是不带字典的,需要去[http://stardict.sourceforge.net/]下载字典安装。安装方法如下:<br />
tar -xjvf testdict.tar.bz2<br />
mv testdict /usr/share/stardict/dic<br />
<br />
推荐使用:<br />
*xdict英汉字典 <br />
*Merriam Webster 10th dictionary<br />
*牛津现代英汉双解辞典(正体中文)<br />
*朗道英汉词典(正体中文)</div>
Polaquafer