Translating Fcitx (简体中文)
There are some chunks of information on the Chinese page about the Chinese input methods, and about cloudpinyin. Do these need translating as well, or is it okay to have the current concise oneliner descriptions about each input method?
IMHO it would be nice to have them translated since these are sometimes useful for discussion or packagers that are not necessarily Chinese. However, this should have a relatively low priority.
I am relatively good at english, and good enough in Chinese (simplified) (I use traditional) so I will translate it.
Apparently the Simplified chinese page is a bit different. I'll try to translate it from scratch.
"Extra key for trigger input method" default setting is annoying
There may be a reason why it's been done this way, so I won't call it a bug, but this setting defaults to "SHIFT Both", meaning any time one uses either shift key the IME will be toggled. This is extremely disruptive while typing in a language that uses roman characters. It maybe worth adding a note to the wiki that users may want to choose another key or disable this option (in the "Global Config" tab in fcitx-configtool).