Difference between revisions of "ArchWiki:Translation Team (Español)/About (Español)"

From ArchWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Los traductores: Volviendome a activar para colaborar periódicamente)
m (Corrigiendo signo «[» faltante en el enlace de Category)
 
(63 intermediate revisions by 16 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[Category:ArchWiki (Español)]]
 
[[Category:ArchWiki (Español)]]
 
[[ar:ArchWiki Translation Team]]
 
[[ar:ArchWiki Translation Team]]
 +
[[cs:ArchWiki Translation Team]]
 
[[el:ArchWiki Translation Team]]
 
[[el:ArchWiki Translation Team]]
[[en:ArchWiki Translation Team]]
+
[[en:ArchWiki:Translation Team]]
 
[[fr:ArchWiki Translation Team]]
 
[[fr:ArchWiki Translation Team]]
 
[[hr:ArchWiki Translation Team]]
 
[[hr:ArchWiki Translation Team]]
Line 10: Line 11:
 
[[nl:ArchWiki Translation Team]]
 
[[nl:ArchWiki Translation Team]]
 
[[pl:ArchWiki Translation Team]]
 
[[pl:ArchWiki Translation Team]]
[[pt:ArchWiki Translation Team]]
+
[[pt:ArchWiki:Translation Team]]
 
[[ru:ArchWiki Translation Team]]
 
[[ru:ArchWiki Translation Team]]
[[tr:ArchWiki Çeviri Ekibi]]
+
[[sk:ArchWiki Translation Team]]
[[zh-CN:ArchWiki Translation Team]]
+
[[zh-hans:ArchWiki Translation Team]]
<center>'''Navegación'''</center>
+
[[zh-hant:ArchWiki:Translation Team]]
<center>[[ArchWiki Translation Team (Español)|Portada]] &mdash; [[ArchWiki Translation Team/About_(Español)|Equipo y traductores]] &mdash; [[ArchWiki_Translation_Team/Contributing_(Español)|Colaboración y mantenimiento]] &mdash; [[ArchWiki_Translation_Team/Style_(Español)|Guía de estilo]] &mdash; [[ArchWiki_Translation_Team/Glossary_(Español)|Glorario]] &mdash; [[ArchWiki Translation Team/Board (Español)|Tablas de traducciones]]</center>
+
<noinclude>{{Translation Team navigation (Español)}}</noinclude>
----
+
__TOC__
==El equipo==
 
  
''«El grupo es más amplio que la suma de sus miembros»'' — [[Wikipedia:es:Eduardo_Punset|Eduard Punset]]
+
Para poder participar en la Wiki, [[Special:CreateAccount|debe crearse una cuenta]].
  
===Justificación===
+
Una vez se haya dado de alta, es libre de colaborar en el grupo de traducción, cuya inclusión por otro lado, no implica la sujeción a ningún tipo de disciplina, es tan solo un intento de coordinar y optimizar el esfuerzo colectivo de los interesados para prestar un mejor servicio a la comunidad.  
Como sabemos, [[ArchWiki:About (Español)|ArchWiki]] es un fondo documental sobre [[Arch Linux (Español)|Arch Linux]] en constante cambio y crecimiento, fruto de un esfuerzo colaborativo, serio y desinteresado, por divulgar el conocimiento y facilitar el uso de [[wikipedia:es:Arch_Linux|esta distribución]] en particular y del [[wikipedia:es:Software libre|software libre]] en general.
 
  
En el afán de trasladar ese esfuerzo colectivo a los usuarios de habla hispana, nace la idea de crear un proyecto de equipo a través del cual impulsar, mantener, mejorar y ampliar las traducciones de los artículos de la wiki al español, a fin de que el acceso al conocimiento sobre Arch Linux sea una realidad cada vez más universal y amigable.  
+
La participación en el grupo de traductores implica, al menos, el compromiso de realizar alguna tarea de [[ArchWiki:Translation Team (Español)/Contributing (Español)#Mantenimiento de las traducciones|mantenimiento]].
  
===Principios===
+
== Traductores ==
  
*La idea de crear un equipo tiene como objetivo fundamental implementar, mediante la colaboración entre los usuarios de habla hispana de Arch Linux, un grupo coordinado de traducción de los artículos de ArchWiki al español. La idea es sencilla pero de un hondo calado: tratar de articular un espacio abierto donde hacer sugerencias, confrontar ideas, proponer tareas, etc., para, en definitiva, ofrecer a la comunidad traducciones de calidad, unidad de estilo y coherencia visual.
+
Puede inscribirse libremente en la lista de traductores, ya que, como sabe, no es obligatorio para traducir artículos, aunque si ha decidido unirse al equipo, le damos cordialmente la bienvenida. Tan solo debe editar la sección de traductores [[#Activos|activos]] e incluirse en ella.
  
*Son principios inspiradores del equipo:
+
{{Sugerencia|Decida o no formar parte del equipo de traducción, sería deseable, para una mejor coordinación de las traducciones, que consultase [[ArchWiki:Translation_Team (Español)/Contributing (Español)|Colaboración]] y mantuviese actualizada las [[ArchWiki:Translation Team (Español)/Board (Español)#Páginas con artículos traducidos|tablas de traducciones]].}}
  
:; '''Coordinación''': La coordinación es la base fundamental sobre la que pivota cualquier proyecto que pretenda aunar esfuerzos individuales a fin de optimizar recursos y rentabilizar objetivos. Por tanto, si hablamos de equipo, como colectivo organizado y bien avenido, tenemos que responder a preguntas sobre qué hacer, cómo hacerlo y cómo mejorar. A esos interrogantes se pretende dar respuestas a lo largo de estas páginas. Además, la coordinación proporciona una línea de estilo editorial y de unificación de la estructura de los artículos.
+
{{Nota|
 +
*En las secciones de abajo dispone de un listado de los traductores activos que actualmente están colaborando en este proyecto, así como de un histórico de los usuario que formaron parte de la comunidad, pero que ya no realizan tareas de traducción (inactivos).
 +
*Si un miembro del grupo no da muestras de actividad en tareas de traducción al español durante un período de seis meses ininterrumpidos, se le pasará a la lista de traductores [[#Inactivos|inactivos]], a la espera de que pueda reintegrarse más adelante. Cualquier miembro activo del grupo está autorizado para realizar esta acción.
 +
*Si un miembro vuelve a dar signos de actividad puede volver a incluirse, él mismo si lo prefiere, en el listado de traductores activos.}}
  
:;'''Integración''': La labor traductora de los colaboradores, es un esfuerzo realmente meritorio y encomiable, pero es intermitente. Un equipo permite una intervención permanente en un contexto cambiante y expansivo como es una wiki. Al margen de las vicisitudes propias de cada miembro de un equipo, el equipo en sí, como elemento con entidad propia, garantiza la continuidad y mantenimiento de las traducciones, evitando las lagunas y desactualizaciones que, de otro modo, harían ineficaces las consultas de los usuarios.
+
=== Activos ===
  
:;'''Neutralidad''': Habida cuenta de que el destinatario de ArchWiki (Español) es una comunidad  poseedora de una lengua de gran riqueza, en variedad terminológica, dialectos y registros fonéticos, la neutralidad de estilo se impone como un requisito necesario. Es preciso crear un espacio común, en términos lingüísticos, que no excluya a nadie y que no sea exclusivo de nadie, un espacio de unión e integración, un espacio, en definitiva, neutro.
+
<!-- ######################################################
  
:;'''Participación''': Este principio inspirador del equipo se deriva de la misma  naturaleza intrínseca de una wiki, que se construye sobre el compromiso activo de todos los voluntarios. Cada uno aporta según su tiempo, competencias y habilidades, y, desde ese punto de vista, todas las contribuciones son igualmente valiosas e importantes. Ninguna «parte» del equipo destaca por encima de las otras, todas son imprescindibles para formar el todo y, desde esa perspectiva, todas son iguales y necesarias.
+
      PARA AÑADIRSE EN EL LISTADO DE USUARIOS ACTIVOS
  
:;'''Accesibilidad''': Otro principio rector que inspira al equipo es divulgar en nuestro idioma los documentos contenidos en ArchWiki y, con ello, hacer más accesible a los usuarios hispanohablantes el conocimiento sobre Arch Linux.
+
1. No modifique lo escrito DENTRO de este marco.
:;'''Asistencia''': El grupo debe tener también como objetivo inspirador el ser un referente para proporcionar apoyo, orientación y asistencia mútua.
+
2. Copie y pegue el siguiente bloque de líneas en la tabla
 +
  que aparece más abajo:
  
===Metodología===
+
! [[User:<tu_usuario>|<tu_usuario>]]
 +
| [[Special:EmailUser/<tu_usuario>|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:<tu_usuario>|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/<tu_usuario>|contribuciones]]
 +
| OPCIONAL: espacio para añadir algún comentario u observación;
 +
            déjelo en blanco, en su defecto.
  
* El comportamiento del grupo estará orientado por:
+
3. Por favor, respete el orden alfabético a la hora de
 +
  añadirse como miembro del equipo en la tabla.
 +
4. Cambie <tu_usuario> por el nombre de usuario utilizado
 +
  al darse de alta. Respete las mayúsculas si las hubiere.
 +
  Recuerde que <tu_usuario> aparece cinco veces en el bloque
 +
  anterior. Deben modificarse todas sus apariciones.
 +
5. Puede añadir alguna observación en la última línea.
 +
6. Cada bloque de líneas, que se visualiza como una línea de la tabla,
 +
  debe separarse, con respecto al anterior y posterior bloque,
 +
  mediante el uso de los símbolos «|-» (barra vertical + guión corto).
  
:# Una metodología '''colaborativa'''.- enfocada a la cooperación y al trabajo en equipo, desarrollando una actitud reflexiva sobre las competencias y conocimientos propios y una actitud comprensiva y empática hacia las competencias y conocimientos de los otros.
+
####################################################### -->
:# Una metodología '''proactiva'''.- inspirada en el compromiso activo, por el cual se motive a las personas implicadas a que se conviertan en los principales protagonistas de la acción traductora.
 
:# Una metodología '''autodidáctica'''.- fundamentada en la capacidad para documentarse adecuadamente y dirigida hacia el autoaprendizaje.
 
  
* Esta metodología se puede concretar, entre otras, a través de las siguientes acciones:
+
{| class="wikitable left-align-row-headers" style="text-align:center;"
 +
! colspan="5" {{G|ACTIVOS }}
 +
|- style="color: blue;"
 +
! width=15% | Usuario
 +
! width=20% | Contacto
 +
! width=10% | Conversaciones
 +
! width=15% | Actividad
 +
! width=40% | Comentarios
 +
|-
 +
! [[User:AlonsoLP|AlonsoLP]]
 +
| [[Special:EmailUser/AlonsoLP|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:AlonsoLP|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/AlonsoLP|contribuciones]]
 +
| Consulte [[User:AlonsoLP|mi perfil]] para conocer más.
 +
|-
 +
! [[User:Cosmenp|Cosmenp]]
 +
| [[Special:EmailUser/Cosmenp|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Cosmenp|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Cosmenp|contribuciones]]
 +
| Un placer colaborar.
 +
|-
 +
! [[User:danieldakataca|danieldakataca]]
 +
| [[Special:EmailUser/danieldakataca|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:danieldakataca|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/danieldakataca|contribuciones]]
 +
| Iniciando en la traducción.
 +
|-
 +
! [[User:Pedro|Pedro]]
 +
| [[Special:EmailUser/Pedro|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Pedro|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Pedro|contribuciones]]
 +
| ''Omnia vinces perseverando''
 +
|-
 +
! [[User:phenom|phenom]]
 +
| [[Special:EmailUser/phenom|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:phenom|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/phenom|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
|}
  
:# Recopilar información sobre el estado de la wiki.
+
=== Inactivos ===
:# Sondear los artículos más demandados por los usuarios para priorizar su traducción.
 
:# Proponer un catálogo de las traducciones más significativas para mántenerlo al día.
 
:# Revisar las traducciones para contribuir a su mejora continua.
 
:# Consolidar las traducciones existentes y ampliar la wiki incorporando otras nuevas.
 
:# Presentar, con un estilo neutro y homogéneo, las traducciones.
 
:# Compilar unas guía, a modo de orientación didáctica y estilística, para los traductores.
 
  
==Los traductores==
+
<!-- ######################################################
===Unirse al equipo===
 
*En este espacio cada usuario que lo desee puede incluir o quitar su propio nombre de usuario.
 
*Siéntase libre de participar o no en el grupo de traducción, cuya inclusión, por otro lado, no implica la sujeción a ningún tipo de disciplina, es tan solo un intento de coordinar y optimizar el esfuerzo colectivo de los interesados para prestar un mejor servicio a la comunidad.
 
*La participación en el grupo de traductores implica, eso sí, al menos, el compromiso de realizar alguna tarea de mantenimiento, como etiquetar el estado de las traducciones, redirigir páginas..., o, más concretamente, mantener lo más al día posible uno o varios artículos de los elegidos para su seguimiento.
 
*Por motivos de organización, si un miembro del grupo no da muestras de actividad (en tareas de traducción al español) durante un período de seis meses ininterrumpidos, se le pasará a la lista de miembros inactivos, a la espera de que pueda reintegrarse más adelante. Cualquier miembro activo del grupo está autorizado para realizar esta acción.
 
  
===Activos===
+
        PARA MOVER AL LISTADO DE USUARIOS INACTIVOS
<!--#############################################
 
1. Lo escrito dentro de este marco no se visualiza. No lo modifiques.
 
2. Fíjate en el formato e incluye tu nombre de usuario en el orden que alfabéticamente le corresponda.
 
#############################################-->
 
  
:*[[User:icemodding|icemodding]] - [[Special:EmailUser/icemodding|enviar email]]
+
1. No modifique lo escrito DENTRO de este marco.
:*[[User:Pedro|Pedro]] &ndash;''omnia vinces perseverando''&ndash; [[Special:EmailUser/Pedro|enviar email]]
+
2. La estructura de la tabla es exactamente la misma que
:*[[User:SignoSN|SignoSN]] - Traducción cada Domingo y Miércoles (''en principio'')[[Special:EmailUser/SignoSN|enviar email]]
+
  en la tabla de usuarios activos. Es por ello que solo
 +
  deberá mover el blóque de líneas del usuario
 +
  (enmarcándolo con el separador «|-») a esta tabla.
 +
3. Por favor, respete el orden alfabético a la hora de
 +
  añadir usuarios.
  
===Inactivos===
+
####################################################### -->
  
:*[[User:ajrl|Aaron]] - Estoy dispuesto a trabajar en cualquier cosa que haya que realizarse.
+
{| class="wikitable left-align-row-headers" style="text-align:center;"
:*[[User:Cabrokimer|Cabrokimer]] - [[Special:EmailUser/Cabrokimer|email]]
+
! colspan="5" {{R|INACTIVOS}}
:*[[User:Emiralle|Emiralle]] - Logro bastante bien el trabajo más grueso, pero agradecería muchísimo si alguien podría revisar mis traducciones.
+
|- style="color: blue;"
:*[[User:Fmgb92|Fran]] - Estoy dispuesto a ayudar. Mis conocimientos son algo básicos, pero me gustaría ayudar. [[Special:EmailUser/Fmgb92|email]]
+
! width=15% | Usuario
:*[[User:Helena_ryuu|Helena]] - creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.
+
! width=20% | Contacto
:*[[User:JimmyMontano|Jimmy Montano]] - Me interesa apoyar en lo que sea posible. [[Special:EmailUser/JimmyMontano|email]]
+
! width=10% | Conversaciones
:*[[User:Son_link|Son_link]] - Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.
+
! width=15% | Actividad
:*[[User:Zap|Zap]]
+
! width=40% | Comentarios
:*[[User:zodiac_es|Miguel]] - Mi inglés va mejorando, reviso artículos traducidos e intento iniciar algunas traducciones. [[Special:EmailUser/zodiac_es|Enviar Email]]
+
|-
 +
! [[User:ajrl|Aaron]]
 +
| [[Special:EmailUser/ajrl|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:ajrl|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/ajrl|contribuciones]]
 +
| Estoy dispuesto a trabajar en cualquier cosa que haya que realizarse.  
 +
|-
 +
! [[User:Arlesy|Arlesy]]
 +
| [[Special:EmailUser/Arlesy|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Arlesy|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Arlesy|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:Cabrokimer|Cabrokimer]]
 +
| [[Special:EmailUser/Cabrokimer|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Cabrokimer|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Cabrokimer|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:D1nam0|D1nam0]]
 +
| [[Special:EmailUser/D1nam0|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:D1nam0|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/D1nam0|contribuciones]]
 +
| Traducción y edición los sábados.
 +
|-
 +
! [[User:Emiralle|Emiralle]]
 +
| [[Special:EmailUser/Emiralle|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Emiralle|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Emiralle|contribuciones]]
 +
| Logro bastante bien el trabajo más grueso, pero agradecería muchísimo si alguien podría revisar mis traducciones.  
 +
|-
 +
! [[User:Fmgb92|Fran]]
 +
| [[Special:EmailUser/Fmgb92|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Fmgb92|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Fmgb92|contribuciones]]
 +
| Estoy dispuesto a ayudar. Mis conocimientos son algo básicos, pero me gustaría ayudar.  
 +
|-
 +
! [[User:Helena_ryuu|Helena]]
 +
| [[Special:EmailUser/Helena_ryuu|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Helena_ryuu|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Helena_ryuu|contribuciones]]
 +
| creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.  
 +
|-
 +
! [[User:icemodding|icemodding]]
 +
| [[Special:EmailUser/icemodding|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:icemodding|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/icemodding|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:JimmyMontano|Jimmy Montano]]
 +
| [[Special:EmailUser/JimmyMontano|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:JimmyMontano|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/JimmyMontano|contribuciones]]
 +
| Me interesa apoyar en lo que sea posible.  
 +
|-
 +
! [[User:juliomena81|juliomena81]]
 +
| [[Special:EmailUser/juliomena81|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:juliomena81|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/juliomena81|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:DKS|Knight]]
 +
| [[Special:EmailUser/DKS|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:DKS|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/DKS|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:zodiac_es|Miguel]]
 +
| [[Special:EmailUser/zodiac_es|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:zodiac_es|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/zodiac_es|contribuciones]]
 +
| Mi inglés va mejorando, reviso artículos traducidos e intento iniciar algunas traducciones.
 +
|-
 +
! [[User:Raine|Raine]]
 +
| [[Special:EmailUser/Raine|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Raine|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Raine|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:RQF7|RQF7]]
 +
| [[Special:EmailUser/RQF7|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:RQF7|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/RQF7|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
! [[User:SignoSN|SignoSN]]
 +
| [[Special:EmailUser/SignoSN|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:SignoSN|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/SignoSN|contribuciones]]
 +
| Traducción cada Domingo y Miércoles (''en principio'').
 +
|-
 +
! [[User:Son_link|Son_link]]
 +
| [[Special:EmailUser/Son_link|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Son_link|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Son_link|contribuciones]]
 +
| Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.  
 +
|-
 +
! [[User:tuxpain|tuxpain]]
 +
| [[Special:EmailUser/tuxpain|correo electrónico]]
 +
| [[User talk:tuxpain|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/tuxpain|contribuciones]]
 +
| LIVE FREE OR DIE -'''UNIX'''-
 +
|-
 +
! [[User:Zap|Zap]]
 +
| [[Special:EmailUser/Zap|correo electrónico]]
 +
| [[User_talk:Zap|discusión]]
 +
| [[Special:Contributions/Zap|contribuciones]]
 +
|
 +
|-
 +
|}

Latest revision as of 14:27, 19 September 2019

Para poder participar en la Wiki, debe crearse una cuenta.

Una vez se haya dado de alta, es libre de colaborar en el grupo de traducción, cuya inclusión por otro lado, no implica la sujeción a ningún tipo de disciplina, es tan solo un intento de coordinar y optimizar el esfuerzo colectivo de los interesados para prestar un mejor servicio a la comunidad.

La participación en el grupo de traductores implica, al menos, el compromiso de realizar alguna tarea de mantenimiento.

Traductores

Puede inscribirse libremente en la lista de traductores, ya que, como sabe, no es obligatorio para traducir artículos, aunque si ha decidido unirse al equipo, le damos cordialmente la bienvenida. Tan solo debe editar la sección de traductores activos e incluirse en ella.

Sugerencia: Decida o no formar parte del equipo de traducción, sería deseable, para una mejor coordinación de las traducciones, que consultase Colaboración y mantuviese actualizada las tablas de traducciones.
Nota:
  • En las secciones de abajo dispone de un listado de los traductores activos que actualmente están colaborando en este proyecto, así como de un histórico de los usuario que formaron parte de la comunidad, pero que ya no realizan tareas de traducción (inactivos).
  • Si un miembro del grupo no da muestras de actividad en tareas de traducción al español durante un período de seis meses ininterrumpidos, se le pasará a la lista de traductores inactivos, a la espera de que pueda reintegrarse más adelante. Cualquier miembro activo del grupo está autorizado para realizar esta acción.
  • Si un miembro vuelve a dar signos de actividad puede volver a incluirse, él mismo si lo prefiere, en el listado de traductores activos.

Activos

ACTIVOS
Usuario Contacto Conversaciones Actividad Comentarios
AlonsoLP correo electrónico discusión contribuciones Consulte mi perfil para conocer más.
Cosmenp correo electrónico discusión contribuciones Un placer colaborar.
danieldakataca correo electrónico discusión contribuciones Iniciando en la traducción.
Pedro correo electrónico discusión contribuciones Omnia vinces perseverando
phenom correo electrónico discusión contribuciones

Inactivos

INACTIVOS
Usuario Contacto Conversaciones Actividad Comentarios
Aaron correo electrónico discusión contribuciones Estoy dispuesto a trabajar en cualquier cosa que haya que realizarse.
Arlesy correo electrónico discusión contribuciones
Cabrokimer correo electrónico discusión contribuciones
D1nam0 correo electrónico discusión contribuciones Traducción y edición los sábados.
Emiralle correo electrónico discusión contribuciones Logro bastante bien el trabajo más grueso, pero agradecería muchísimo si alguien podría revisar mis traducciones.
Fran correo electrónico discusión contribuciones Estoy dispuesto a ayudar. Mis conocimientos son algo básicos, pero me gustaría ayudar.
Helena correo electrónico discusión contribuciones creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.
icemodding correo electrónico discusión contribuciones
Jimmy Montano correo electrónico discusión contribuciones Me interesa apoyar en lo que sea posible.
juliomena81 correo electrónico discusión contribuciones
Knight correo electrónico discusión contribuciones
Miguel correo electrónico discusión contribuciones Mi inglés va mejorando, reviso artículos traducidos e intento iniciar algunas traducciones.
Raine correo electrónico discusión contribuciones
RQF7 correo electrónico discusión contribuciones
SignoSN correo electrónico discusión contribuciones Traducción cada Domingo y Miércoles (en principio).
Son_link correo electrónico discusión contribuciones Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.
tuxpain correo electrónico discusión contribuciones LIVE FREE OR DIE -UNIX-
Zap correo electrónico discusión contribuciones