Difference between revisions of "ArchWiki Translation Team/Glossary (Español)"

From ArchWiki
Jump to: navigation, search
(m)
(e)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 885: Line 885:
 
| {{ic|'''encoder:'''}} || codificador       
 
| {{ic|'''encoder:'''}} || codificador       
 
|-  
 
|-  
| {{ic|'''encrypt (v):'''}} || cifrar (no traducir como «encriptar», criptología, sin embargo, es correcto)     
+
| {{ic|'''encrypt (v):'''}} || cifrar, encriptar (es preferible el uso de cifrado a encriptado. Encriptar, en el ámbito de la informática, es ocultar un mensaje con una clave; en criptografía se usa el verbo cifrar con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino también el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado)     
 
|-  
 
|-  
| {{ic|'''encrypted:'''}} || cifrado, no traducir como «encriptado»    
+
| {{ic|'''encrypted:'''}} || cifrado, encriptado    
 
|-  
 
|-  
| {{ic|'''encryption:'''}} || cifrado      
+
| {{ic|'''encryption:'''}} || codificación, encriptación      
 
|-  
 
|-  
 
| {{ic|'''endian:'''}} || véase «big-endian» y «little-endian»     
 
| {{ic|'''endian:'''}} || véase «big-endian» y «little-endian»     
Line 2,906: Line 2,906:
 
| {{ic|'''wrap (v):'''}} || encapsular, forrar, envolver       
 
| {{ic|'''wrap (v):'''}} || encapsular, forrar, envolver       
 
|-  
 
|-  
| {{ic|'''wraparound:'''}} || envoltura, envolvente       
+
| {{ic|'''wraparound:'''}} || envolvente       
 
|-  
 
|-  
 
| {{ic|'''wrapper:'''}} || envoltura, forro, empacador, envoltorio   
 
| {{ic|'''wrapper:'''}} || envoltura, forro, empacador, envoltorio   
 
|-  
 
|-  
| {{ic|'''WRT (With Respect To):'''}} || En Relación Con (abreviatura utilizada frecuentemente en mensajes de correo electrónico)   
+
| {{ic|'''WRT (With Respect To):'''}} || En relación con (abreviatura utilizada frecuentemente en mensajes de correo electrónico)   
 
|-  
 
|-  
 
| {{ic|'''WWW o W3:'''}} || World Wide Web (Malla Mundial)
 
| {{ic|'''WWW o W3:'''}} || World Wide Web (Malla Mundial)

Revision as of 19:09, 15 July 2013

Glosario

a

Palabra Traducción
abort: fracaso, interrupción
abort (v): fracasar, interrumpir, cancelar (fuera del contexto informático, podrá ser también «abortar»)
absolutely not: en absoluto
abstract: resumen
Acceptable Use Policy (AUP): Política de Uso Aceptable
access: acceso
access (v): acceder, también puede funcionar «ingresar»
access code: código de acceso, código de entrada
access level: nivel de acceso, nivel de entrada
access time: tiempo de acceso, tiempo de entrada
acknowledge (v): asentir, confirmar, acusar recibo
acknowledgement (ACK): acuse de recibo, asentimiento, confirmación. Un tipo de mensaje que se envía para indicar que un bloque de datos ha llegado a su destino sin errores. [Fuente: NNSC]
activeX: activeX (Lenguaje desarrollado por Microsoft para la elaboración de aplicaciones exportables a la red y capaces de operar sobre cualquier plataforma a través, normalmente, de navegadores WWW)
actual: real, efectivo (actual es «present» o «current»)
addition: ampliación, suma, adición
address: dirección
address book: libreta de direcciones
Adsl: Adsl (véase «Asymmetrical Digital Subscriber Line»)
Advanced Power Management (APM): Gestión avanzada de potencia, gestión avanzada de energía
advice: consejos (aviso es «warning», «notice»)
affaire: afer
age: edad, antigüedad
agenda: orden del día (agenda es «diary»)
aggressive: audaz, dinámico, emprendedor
alias: alias, acceso directo, apodo (si se refiere a personas)
allocate (a variable) (to): ubicar (una variable)
allocate (space) (to): asignar (espacio; no «alocar», ni «alocatear»)
allocate (v): asignar, reservar
allocation: asignación
alphanumeric: alfanumérico
ampersand: y (caracter empleado en programación C para señalar direcciones de memoria, y en html para codificar otros caracteres extraños a la lengua inglesa)
anchor: ancla, anclaje (enlace)
anchor (v): anclar
ancillary equipment: equipo subordinado
annotate (v): comentar (anotar es «to register»)
anti-aliasing: suavizado de bordes, antisolapamiento
API: API (no se debe traducir; significa «Application Program Interface» — «Interfaz de Programa de Aplicación»; su plural no varía en español; no traducir como «APIs» ni como «API's»)
append (v): juntar, unir, concatenar, añadir
applet: applet, miniaplicación, aplique (programa en Java, ejecutable por un navegador; dicese tambien de cualquier pequeño programa que se acopla al sistema)
appliance: dispositivo
application form: (formulario de) solicitud
apply (v): solicitar, aplicar una función
appointment: nombramiento
appraisal: estimación
approximation: (con frecuencia) enfoque, punto de vista o acercamiento, mejor que aproximación
archive: archivo comprimido
archive (v): archivar, empaquetar
area: área
argument: discusión, parámetro, argumento de función (en otro caso, argumento es «plot»)
arity: grado
array: matriz (en el contexto de la informática), vector (en el contexto de las matemáticas), arreglo (en América Latina)
ascender: ascendente
ASCII (American Standard Code for Information Interchange): Estándar Americano de Codificación para el Intercambio de Información
ascii-armoured text: texto con armadura ASCII
ASP (Active Server Page): Página de Servidor Activo
ASP (Application Service Provider): Proveedor de Servicio de Aplicaciones
assapps: applet (véase applet)
assembler: ensamblador (lenguaje de programacion), montador o ensamblador (persona que monta ordenadores)
assembly: lenguaje ensamblador
assessment: evaluación, estimación, juicio, impresión
assignment: asignación
assist (v): ayudar (asistir es «attend»)
associative array: vector asociativo, arreglo asociativo (array es, en ocasiones, utilizado como arreglo, a pesar de que algunos especialistas no estén de acuerdo)
assume (v): suponer
assumption: supuesto, hipótesis
asymmetric digital suscriber line (adsl): línea digital asimétrica de abonado
ATM: Modo de Transferencia Asíncrona
attack a problem (to): abordar un problema
attach (v): adjuntar, anexar, anexionar (un archivo), enlazar (con un servidor)
attachment: documento adjunto, anexo
attend (v): asistir (a una charla, por ejemplo)
attribute: atributo
authenticate: autenticar
authentication: autenticación, autentificación
autoprobe: autocomprobacion
avatar: personaje digital, avatar

b

Palabra Traducción
back-end: motor (de un compilador o programa); dorsal (programa de software que se oculta tras una interfaz de usuario)
backbone: eje principal, red troncal, estructura principal, columna vertebral
background: segundo plano, trasfondo (en el contexto de la ejecución de aplicaciones), fondo (de pantalla —o de la ventana—, en el contexto de la colocación de ventanas)
backslash: barra inversa, barra invertida, contrabarra
backtracking: retroceso
backup: copia de seguridad, copia de respaldo
backup (v): respaldar, hacer copias de respaldo y/o de seguridad
backward: compatible con anteriores
badge: credencial
balance (v): equilibrar
bandwidth: ancho de banda
bandwith: amplitud de banda, ancho de banda
banner: pancarta, aviso
baseline: línea de base, directrices (condiciones generales que un programa, proceso o producto debe cumplir)
batch: lote
batch (v): procesar por lotes
batch processing: procesamiento por lotes, procesamiento en lotes
batcher: procesador por lotes
batching: proceso por lotes
baud: baudio (unidad de medida de la velocidad de transmisión de información)
BBS (Bulletin Board System): Tablón de Anuncios Electrónico
bcc: copia ciega, copia oculta
beeper: busca, zumbador
benchmark: banco de pruebas, prueba comparativa, hito
benchmarking: referencia
bias: sesgo, predisposición, preferencia
big-endian: byte más significativo primero
bind (v): ligar, enlazar, juntar, encuadernar
binding: enlace, ligadura
bit: bit (unidad elemental de información, consistente en una variable booleana, con valores 0 o 1). No se debe traducir; su plural es «bits»
bitmask: máscara de bits
bitmap: mapa de bits
bitrate: tasa de bits
blind surfing: navegación a ciegas
blinking: oscilante
board: tablero electrónico
bot: bot (abreviatura de la palabra robot)
block: bloque
block (v): bloquear (impedir el acceso)
blur (v): tornar más difuso, emborronar
bold: negrita
bookmark: marcador, marcapáginas
boot: arranque, inicio, proceso de arranque
boot (v): arrancar, iniciar
booting: inicio, arranque
bootrom: ROM de inicio
bootstrap: rutina de arranque, arranque autónomo
bot: final
box: cuadro, caja
branch (v): ramificar, bifurcar
breakpoint: punto de ruptura, punto de corte
broadcast: difusión, broadcast
broadcast (v): anunciar, difundir
browser: navegador, visualizador, ojeador (navegador es más usada cuando se trata de hipertexto y visualizador en otros casos. Existe alguna polémica acerca de «visualizador» y han sido propuestas otras posibilidades como visor o examinador, que no son muy usadas)
brush: pincel, brocha
bubble sort: ordenación por el método de la burbuja
buffer: búfer, memoria tampón, memoria intermedia, memoria temporal
buffering: [tareas de] almacenamiento temporal
bug: error, fallo (en el contexto de la programación); gazapo (gazapo ha sido propuesta por algunos especialistas, pero no es muy usada)
bug-fix: corrección de fallo
built in: incorporado, incluido
bulletin board system (bbs): tablón de anuncios electrónico, foros, sistema de foros
burn: grabar (no se suele aplicar la traducción literal, «quemar», el termino grabar es mas general y de uso común)
burst: ráfaga
burst page: página en bruto, página de separación (página añadida por muchos gestores de impresión para separar los trabajos)
bursty: a ráfagas
bus: bus, línea de datos, cable de datos
button: botón
byte: byte (no se debe traducir; su plural es «bytes»)
byte-code: código intermedio, código J (en el lenguaje Java)

c

Palabra Traducción
capture (una idea o noción) (to): captar (no capturar)
cache: caché, almacén, deposito, copia de visitas
cache memory: antememoria, memoria inmediata, memoria caché
calendar: agenda, calendario
call for papers: solicitud o petición de ponencias, comunicaciones o artículos
callback: retrollamada
camel caps: mayúsculas mediales
camera ready: preparado para cámara, preparado para su publicación (se usa para indicar la manera de mandar artículos a una revista listos para su publicación)
cancel: suprimir, cancelar, abortar
candid: franco, sincero (no «cándido»)
canvas: lienzo, tapiz
capability: capacidad, credencial, aptitud, posibilidad
caps: letras mayúsculas
card: tarjeta
cardinality: cardinalidad
caret: circunflejo (el símbolo o acento ^ usado para mostrar que algo va a ser insertado en material escrito o impreso en el lugar en el que se encuentra)
carpet: alfombra (carpeta es «folder»)
carriage return: retorno, retorno del carro
case sensitive: distingue mayúsculas de minúsculas
cast: molde, plantilla
catch (a signal) (to): atrapar (una señal)
catch-all-entry: entrada para la ruta por omisión
catch-up (v): actualizarse, ponerse al día
CD: CD (no se debe traducir; significa «Compact Disc» —«Disco Compacto»; su plural no varía en español; no traducir como «CDs» ni como «CD's»)
cellular automata: autómata celular
censorship: censura
CGI (Common Gateway Interface): Interfaz Común de Pasarela
channel: canal
character: carácter
character set: conjunto de caracteres (conjunto de signos que se representan mediante un código. El más conocido de estos códigos es el ASCII, que utiliza los 256 caracteres que se pueden representar con un byte)
character template: plantilla de carácteres
chat: chat, charla, tertulia
chat (v): chatear, conversar, charlar
check (v): comprobar, verificar, revisar
check button: botón de verificación
check in: registro
check out (v): descargar
checkbox: caja de selección, casilla de selección
checker: corrector, cuadrado de un tablero de ajedrez, cajero
checkpoint: punto de control
checksum: suma de control, suma de verificación, suma de comprobación
chief architect: desarrollador jefe
child : proceso hijo
chip: chip, circuito integrado («chip» aparece en el DRAE)
chipset: chipset, conjunto de chips
choke: obturador, estrangulador, sofocamiento
class: clase
clause: cláusula
clean: limpio
clean (v): limpiar, despejar
clear (v): borrar
click: clic, pulsación («clic» aparece en el DRAE)
click (v): hacer clic, pulsar, pinchar
client: cliente
clipboard: portapapeles
clipping: recorte
clock rate: velocidad de reloj
clone: clon
closure: clausura, cierre
clumsy: torpe, difícil de manejar
cluster: grupo, cúmulo, conjunto, colección, racimo
cluster (v): agrupar
coder: programador, codificador
cold boot: arranque en frío
collar: cuello (collar es «necklace»)
colon: dos puntos (signo de puntuación)
combobox: lista desplegable
command: orden, instrucción, mandato (el uso de «comando» está bastante generalizado, aunque no está aún admitido por el DRAE)
commit (v): enviar, comprometer, aplicar, llevar a cabo, efectuar
common gateway interface (cgi): interfaz común de acceso (un estándar para elaborar pequeños programas que permiten la interacción entre un navegador y un servidor web)
compile (v): compilar
compiler: compilador
compliant: en conformidad, conforme con, compatible
compose (v): redactar
composer: redactor (de correo, por ejemplo); compositor (de música)
compress (v): comprimir
compression: compresión
compromise: acuerdo, término medio (compromiso es «commitment»)
computable: calculable
computer: equipo, «ordenador» (uso exclusivo en España) y «computadora» (uso exclusivo en Latinoamérica)
computer aided design (cad): diseño asistido por ordenador (computadora)
computer nerd: empollón informático
concatenate (v): concatenar
concurrency: concurrencia, simultaneidad (término usado para expresar la capacidad de realizar varias tareas a la vez)
conductor: revisor, cobrador
conference: congreso (conferencia es «talk» o «long distance phone call»)
confrontation: enfrentamiento
conjunction: conjunción (conector lógico de dos proposiciones que, en castellano, se expresa mediante la conjunción «y»)
connect (v): conectar
connected graph: grafo conexo
cons: contras
consistent: coherente, congruente, consecuente, compatible, conforme
consistent with: compatible con, de conformidad con, de acuerdo con
consists of: consta de
constraint: restricción
constructor: constructor
container: contenedor
contention: contienda
context: contexto
context clause: cláusula de contexto
context-free grammar: gramática independiente (no libre) del contexto
contributor: colaborador
controller: controlador
control break: ruptura bajo control
control panel: panel de control
convenient: oportuno (conveniente es «a good idea»)
converse: contrario, opuesto
converse (v): conversar
converter: convertidor, conversor
convex hull: envoltura convexa, cierre convexo
cookbook: recetario
cookie: cookie, espía, fisgón (mensaje enviado por un servidor web a un navegador para que este lo guarde en el ordenador del usuario y sea enviado de nuevo al servidor, cada vez que el usuario consulta una de sus páginas)
copias: ejemplares (de un número de una publicación)
coprocessor: coprocesador
copyleft: copyleft, derecho de copia
copyright: copyright, derechos de autor («copyright» aparece en el DRAE)
copyrighted: con copyright, sujeto a derechos de autor
cordless: inalámbrico
core: corazón, núcleo, motor («program core», motor del programa; ver también «core file»)
core dump: volcado de memoria
core dump (v): hacer un volcado de memoria (cuando un programa acaba de forma inesperada)
core file: archivo core, archivo de imagen de memoria, archivo de volcado de memoria
core voltage: voltaje interno
correctness: corrección
corrupted: dañado
courseware: software de apoyo (a cursos de formación)
cover: carátula, portada
cover (v): informar
CPAN: CPAN (no se debe traducir; significa «Comprehensive Perl Archive Network» — «Red Exhaustiva de Archivos Perl»)
CPU: CPU (no se debe traducir; significa «central processing unit (cpu)» — unidad central de proceso)
crack (v): invadir, penetrar
cracker: cracker, atacante, intruso
crash: ruptura, caída (del sistema) (cuando un programa se cuelga. Se usa mucho en paquete ABRT y Bugzilla)
crash (v): colgarse (un ordenador); fallar (un programa)
crawler: gateador
credit: crédito, mérito
crime: delito (crimen es «murder»)
cross-assembler: ensamblador cruzado
cross-compiler: compilador cruzado
cross-platform: multiplataforma
cross-post: envío cruzado, envío múltiple, correo con destinatarios múltiples (envío de un mismo mensaje a múltiples grupos de noticias)
crypt (v): cifrar (no se debe traducir como «encriptar», que es meter en una cripta)
CSS (Cascade Style Sheet): Hoja de estilo en cascada
CTAN: CTAN (no se debe traducir; significa «Comprehensive TeX Archive Network» — «Red Exhaustiva de Archivos TeX»)
cue point: punto de referencia
CUPS: CUPS (no se debe traducir; significa «Common UNIX Printing System» — «Sistema de Impresión Común de UNIX»)
current: actual, en vigor, en curso, corriente (por ejemplo eléctrica)
cursor: cursor
customize: personalizar
customized: ajustable
cut and paste (v): cortar y pegar
cyber: cíber (prefijo griego. Todo aquello relacionado con la comunicación empleando medios electrónicos)
cyberspace: ciberespacio (es decir, el espacio de la comunicación)

d

Palabra Traducción
daemon: demonio, proceso en segundo plano (proceso de ejecución independiente)
daisy chain: conexión en serie
daisywheel printer: impresora de margarita
dash: raya
dashboard: tablero de mandos (no traducir como «salpicadero» —uso exclusivo en España&mdash);
data highway: autopista de datos
data link: enlace para transmisión de datos
data mining: minería de datos
database: base de datos
datagram: datagrama
de facto standard: estándar de hecho, norma de facto, regulación de facto
dead lock: interbloqueo, bloqueo mutuo, abrazo mortal
dealer: concesionario
debug (v): depurar (errores), corregir errores (en un programa)
debugger: depurador (de errores)
debugging: depuración (de errores)
deception: engaño (decepción es «disappointment»)
declarative language: lenguaje declarativo
decline (v): rehusar, rechazar, no aceptar, decaer
decode (v): descifrar, descodificar, también es correcto «decodificar»
decoder: decodificador, descodificador
decrypt (v): descifrar, (no traducir como «desencriptar», criptología, sin embargo, es correcto)
decrypted: descifrado (no traducir como «desencriptado»)
default (by): por defecto (admitido por el DRAE), predeterminado, de manera predeterminada, por omisión
default file: archivo predeterminado, archivo predefinido
deferral: posposición
deflate (v): deshinchar
defragment (v): desfragmentar (a pesar de que no existe en el DRAE)
degree: título
delay: demora
delete (v): eliminar, borrar, suprimir
delimiter: delimitador, separador
demo: demo, demostración
demodulate (v): desmodular, traducir tonos a señales digitales (en un módem)
denial of service (DoS): rechazo de servicio, denegación de servicio (no confundir con DOS, Disk Operating System, con O mayúscula -Sistema Operativo en Disco-)
deny (v): denegar, recusar
deployment: despliegue, implantación
dequeue (v): sacar de la cola, «descolar» (no desencolar, que es despegar, quitar el pegamento o cola)
descender: descendente
descriptor: descriptor
desktop: escritorio
detach (v): descolgar, desenganchar, separar
develop (v): desarrollar
developer: desarrollador (es preferible a «programador»)
development: desarrollo
device: dispositivo
devise (v): inventar, diseñar, planear
dialup: conexión por línea conmutada, conexión temporal, en oposición a conexión dedicada o permanente, establecida entre ordenadores por línea telefónica normal.
dial-up link: enlace telefónico, enlace por red telefónica, enlace por marcación telefónica
dial-up login: ingreso por red telefónica, (por marcación telefónica)
dialog box: cuadro de diálogo, caja de diálogo
diffusion: difusión
digest: recopilación, resumen
dike (v): contener
directory: directorio (en el contexto de línea de órdenes); carpeta (en el contexto de los entornos gráficos)
disable (v): desactivar, inhibir, en ciertos contextos, «inutilizar»
disabling: desactivación
disclaimer: renuncia de responsabilidades, descargo, limitación de responsabilidad
discuss (v): conversar, hablar, analizar, debatir, estudiar, discutir
discussion groups: grupos de debate
disorder: alteración, afección, enfermedad (no «desorden»)
dispatch (v): despachar, enviar
display: pantalla, visor (de los relojes, calculadoras, etc.)
display (v): visualizar, mostrador, mostrar
display menu: menú de visualización
disposable: desechable
disk drive: unidad de discos
disk, disc: disco
distribution: distribución
dithering: difuminado
diversion: distracción, desviación (diversión es «fun», «entertainment»)
documentation: documentación
dot: punto
dotcom: puntocom (término que se aplica a las empresas nacidas en diferentes sectores productivos como consecuencia del desarrollo de Internet)
DNS: ver «Domain Name System»
domain: dominio
Domain Name System (DNS): Sistema de Nombres de Dominio
doorstop: tope (de una puerta)
dot matrix printer: impresora de matriz de puntos
down: fuera de servicio
downgrade: versión anterior
downgrade (v): menoscabar, disminuir, instalar una versión anterior
download (v): descargar, transferir, recibir, bajar, obtener
downsizing: reducción, disminución
downstream: flujo descendente
downstream port: puerto de recepción
downtime: tiempo de inactividad
draft: borrador
drag (v): arrastrar
drag and drop: arrastrar y soltar
dramatic: drástico, espectacular, llamativo (rara vez dramático)
(clock) drift: deriva (de o entre relojes)
drill: ejercicio, entrenamiento
driver: controlador, manejador, gestor, accionamiento, («driver», su uso está generalizado en el ámbito informático, pero no está recogido en el DRAE)
drop (v): soltar
drop off (to): desechar
dumb: sin procesamiento, mudo, pantalla tonta
dumb terminal: terminal sin procesamiento
dummy: mudo
dump: volcado, vuelco
DVD: DVD (no se debe traducir; significa «Digital Versatile Disc» — «Disco Versátil Digital»; su plural no varía en español; no traducir como «DVDs» ni como «DVD's»)

e

Palabra Traducción
e-: e- (además de ser una letra del abecedario, en Internet la «e» se utiliza, seguida de un guión, como abreviatura de electronic)
e-mail (electronic mail): correo electrónico, mensaje
e-mail (message): mensaje (electrónico)
e.g.: por ejemplo (del latín exemplia gratia; en castellano se usa v.g. del latín verbi gratia)
easy: fácil
edge: límite
editor: redactor jefe (editor es «publisher»)
education: enseñanza (educación es «politeness», «manners»)
educational: educativo (no educacional)
elevation grids: mapas de elevación
ellipse: elipse
embed (v): empotrar, incrustar, embeber
embedded: empotrado, incrustado, integrado, embutido, inmerso
emoticon: careto, emoticono, careta
emphasize (v): recalcar, subrayar, resaltar, poner o hacer hincapié o énfasis
enable (v): activar, en ciertos contextos, «permitir»
enabling: activación
encode (v): codificar
encoder: codificador
encrypt (v): cifrar, encriptar (es preferible el uso de cifrado a encriptado. Encriptar, en el ámbito de la informática, es ocultar un mensaje con una clave; en criptografía se usa el verbo cifrar con un significado idéntico, aunque esta palabra ha adquirido en la lengua general un sentido más amplio que no siempre conlleva el propósito de ocultar la información, sino también el de convertir un mensaje a una forma que permita su posterior descifrado)
encrypted: cifrado, encriptado
encryption: codificación, encriptación
endian: véase «big-endian» y «little-endian»
endless: interminable
English: inglés
enhancement: mejora
enlarge (v): ampliar
enqueue (v): poner en (la) cola, «acolar», «adcolar» (no encolar, que es pegar con cola)
Enter: Intro (en el contexto de tecla del teclado, no traducir como Entrar); introducir, poner (en el contexto de solicitud de datos al usuario, no traducir como entrar)
entity: ente (entidad es la esencia del ente)
entries: entradas, líneas, renglones
(table) entry: casilla, lugar, posición, fila, entrada (de tabla)
environment: entorno, ambiente
erase (v): borrar
error: error
escape (v): escapar (en el contexto de las «secuencias de escape»), exceptuar
evaluator: evaluador
event: suceso, acto, reunión (técnica, congreso, simposio, taller), acontecimiento, notificación, evento (entendiendo como evento, primordialmente, «suceso inesperado»)
event-driven: basado o gestionado por eventos, orientado a eventos, dirigido por eventos
eventually: finalmente, tarde o temprano, irremediablemente (eventualmente es «by chance», «possibly», es decir, ¡justo lo contrario!)
evidence: prueba (no evidencia)
exclusive: distinguido
executable: ejecutable
execute (v): ejecutar
exit: salida (éxito es «success»)
exit (v): salir
expiration date: fecha de caducidad
expire (v): caducar
expire time: tiempo de caducidad
extend (v): ampliar, añadir, extender
extension: ampliación, añadido, adición, extensión
extravagant: derrochador (extravagante es «eccentric», «odd»)
extrication: liberación, rescate

f

Palabra Traducción
facilities: prestaciones, servicios, instalaciones, medios, herramientas, dispositivos, mecanismos (rara vez, «facilidades»)
facility: instalación, equipo
facsimile: facsímile
fade (v): atenuar, desvanecer
fade in: comienzo gradual
fade out: final gradual
failure: fallo
fair: equitativo, justo
fairness: equidad, justicia
fake: falso
fan in, fan out: factor de ramificación (de entrada o de salida)
FAQ (Frequently Asked Questions): Preguntas y respuestas, Preguntas más frecuentes
fault: defecto, culpa (falta es «lack», «mistake»)
fault-tolerant: tolerante de fallos (no «a fallos»)
feature: funcionalidad, aspecto, característica, cualidad, peculiaridad, particularidad, rasgo, atributo, condición, dispositivo
feed: fuente, suministro
feed (v): suministrar
feedback: comentarios y sugerencias, retroalimentación
fetch (v): obtener
field: campo
file: archivo
file (v): archivar
filehandle: identificador de archivos (programación), descriptor de archivos, manejador de archivos
fill rate: tasa de relleno
file system: sistema de archivos
file transfer: transferencia de archivos
filter: filtro
finger: dedo (programa que muestra información acerca de un usuario específico, o acerca de todos los usuarios, conectado a un sistema local o remoto. Habitualmente se muestra el nombre y apellidos, hora de la última conexión, tiempo de conexión sin actividad, línea del terminal y situación de éste. Puede también mostrar ficheros de planificación y de proyecto del usuario)
fingerprint: huella dactilar, huella digital
firewall: cortafuegos
firmware: firmware (el uso del término está extendido en el ámbito informático, aunque no esta recogido por la DRAE), microcódigo, soporte lógico incorporado
fix: enmienda, corrección
fix (v): corregir, arreglar, reparar, enmendar, fijar
flag: bandera, indicador, parámetro
flame: crítica destructiva, insulto destructivo, comentario airado (se usa en el contexto de una discusión «acalorada», especialmente en listas de correo)
flanger: desdoblador
flat shading: sombreado plano
flip (v): voltear
floating: flotante
floating point: punto flotante, coma flotante (en diferentes países se usa el punto o la coma para separar dígitos enteros y decimales)
floppy disk: disquete, disco flexible
floppy disk drive: disquetera
floppy drive: disquetera
foreground: primer plano, por encima
forward: reenviar, redirigir
flowchart: diagrama de flujo, organigrama
flush (v): evacuar, vaciar
folder: carpeta, directorio
follow-up (v): responder (a un grupo de noticias)
font: tipo de letra (algunos usan «fuente», por su parecido con el término inglés, pero no traduce bien su significado)
footprint: huella, rastro
foreground: primer plano, interactivo, frente
foreign agent: agente externo
fork: bifurcación
fork (v): bifurcar, desdoblar
format: formato
format (v): dar formato, formatear (aparece en el DRAE)
formatting: formateo (aparece en el DRAE)
forum: foro, fórum
forward (v): reenviar, redirigir, redireccionar, remitir
forwarding: redirección
fragmentation: fragmentación
frame: marco, fotograma
(message) frame: trama (de mensaje)
(page) frame: marco (de página; en memoria virtual)
frame buffer: memoria de imagen, marco de memoria intermedia
frame relay: frame relay (no se debe traducir; significa «conmutación de tramas»)
frames: cuadros
framework: infraestructura, armazón
freeware software: software libre (no gratis)
frontend: entorno, interfaz, interfaz de usuario, fachada, frontal (de un compilador, por ejemplo)
FTP (File Transfer Protocol): Protocolo de Transferencia de Archivos
fully qualified domain name: nombre de dominio completo
function: función
function inlining: expansión de funciones (se copia la función entera en lugar de hacer una referencia a la misma)
further: consiguiente, posterior, más extenso, más avanzado
fuzzy: difuso
FYI (For Your Information): Para su información (abreviatura usada en mensajes de correo electrónico)

g

Palabra Traducción
gate: puerta
gateway: pasarela, portal, compuerta, puerta de enlace
gaussian blur: desenfoque gaussiano (es un efecto de suavizado para mapas de bits generado por software de edición gráfica)
get (v): obtener
getting started: primeros pasos
GIF (Graphics Interchange Format): Formato para Intercambio de Gráficas
glyph: glifo (es un signo grabado o, por extensión, escrito o pintado)
GNU General Public License: Licencia Pública General GNU
gopher: gopher (un servicio de distribución de información que ofrece colecciones jerarquizadas de información en Internet)
GPRS (General Packet Radio Service): Servicio General de Radio por Paquetes
GPS (Global Positioning System): Sistema de Localización Global
grab (v): capturar
graph: grafo, gráfico
graphic display: representación gráfica
graphical user interface (gui): interfaz gráfica de usuario
grid: rejilla, grilla, cuadrícula
GSM (Global System for Mobile communication): Sistema Global para comunicaciones Móviles
GUI: GUI (si no viene extendida no se debe traducir; significa «interfaz gráfica de usuario»)
GUID: GUID (no se debe traducir; significa «Globally Unique Identifier» — «Identificador Global Único»; su plural no varía en español; no traducir como «GUIDs» ni como «GUID's»)
guidelines: directivas
gzipped: comprimidos con gzip, comprimidos, compactados

h

Palabra Traducción
hack: solución chapucera, alteración («a quick hack»)
hack (v): cargar («hack a program»)
hacker: hacker, experto en informática (el término no está registrado en el DRAE, aunque su uso está ampliamente consolidado en la jerga informática. Hay que diferenciarlo de los «crackers» como intrusos informáticos que rompen los sistemas de seguridad, colapsan servidores o entran a zonas restringidas)
halt: parada
HAN (Home Area Network): Red de Área Doméstica
handheld: de mano
handicap: inconveniente
handle (v): manipular
handler: manipulador
handover: traspaso (de un nodo móvil desde una subred a otra)
handshaking: asentimiento, negociación, sincronismo
hang: bloqueo, cuelgue
hang (v): bloquear, colgar
hard: difícil
hard disk: disco duro, disco rígido, disco fijo
hard link: enlace físico, enlace rígido, enlace duro
hard link count: cuenta de enlaces rígidos
hardware: hardware (recogido por el DRAE), máquina, equipo, dispositivo, soporte físico
hash: resumen criptográfico, picadillo, arreglo asociativo (Perl)
hash tablet: tabla de dispersión, tabla de referencias, tabla hash
hassle: enredo
hassle (v): molestar, confundir
hasslel: lío, enredo, complicación
header: cabecera («header file»); encabezado, encabezamiento («page header»)
heap: montón, cúmulo, montículo
heuristic: heurístico
hi-color: ver «high-color»
hi-tech: ver «high-tech»
hide (v): esconder, esconderse
hierarchy: jerarquía
high-color: color de alta densidad
high-tech: tecnología de punta
highlight: realce, destaque
highlight (v): realzar, destacar, resaltar
highlighted: resaltado, realzado
hit: golpe, éxito, acierto, visita o acceso (a una página web)
ho (web): hosting, hospedaje [web]
hoax: bulo, camelo, falsa alarma, montaje, engaño, «bola», tomadura de pelo
home: casa, portada (ver también home page)
home agent: agente local
home directory: directorio del usuario, carpeta personal, directorio principal del usuario
home page: página frontal, portada, página base, página inicial
hop: salto
host: anfitrión, equipo, máquina anfitriona, puesto, servidor (de acuerdo al contexto, a veces es mejor traducir «equipo anfitrión»)
host (v): alojar
hostname: nombre del equipo
hot line: teléfono de asistencia, teléfono de emergencia
hotkey: atajo de teclado
hotlist: lista de preferencias
HTML (HyperText Markup Language): Lenguaje de Marcado de Hipertexto
HTTP (HyperText Transfer Protocol): Protocolo de Transferencia de Hipertexto
HTTPS (Secure HyperText Transfer Protocol): Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto
hub: concentrador, distribuidor
hypertext: hipertexto (en Internet el término se aplica a los enlaces existentes en las páginas escritas en HTML)
hyphen: guión
hyphenate: enguionar, cortar palabras incorporando guiones

i

Palabra Traducción
i.e.: esto es, o sea (del latín id est)
I/O: E/S (significa «Input/Output» — «Entrada/Salida»; su plural no varía en español)
icon: icono
iconize (v): miniaturizar, iconizar
IDE: Entorno de Desarrollo Integrado (si no se expande, mantener «IDE»; su plural no varía en español; no traducir como «IDEs» ni como «IDE's»)
idle: ocioso, inactivo
ignore (v): no hacer caso, descartar, soslayar, no tener en cuenta (ignorar es «not to know»)
illusion: irreal (ilusión es «hope», «dream»)
illustrator: ilustrador
image: imagen
imaging: proceso de imágenes, trabajo con imágenes, diseño gráfico, diseño de imagen, generación de imagen, ilustración
inbox: bandeja de entrada
includes: ofrece
indent (v): sangrar (empezar un renglón más adentro que los otros)
indentation: sangrado, sangría
index: índice
index (v): indexar, indizar
indexed: indexado
inflate (v): inflar
ingenious: ingenioso
inherit (v): heredar
inheritance: herencia
initialize (v): iniciar
inkjet: inyección de tinta
inode: nodo i, inodo
input encoding: codificación
installer: instalador, asesor para la instalación
instance: instancia, ejemplar, copia
instantiation: creación de ejemplares o copias
integer: entero
intend (v): proponerse (intentar es «to try»)
interactive: interactivo
interface: interfaz (femenino; plural interfaces), definición de gestion de hardware
interlace (v): entrelazar, interfoliar
interlaced: entrelazado
internationalization: internacionalización (no regionalización, un idioma no corresponde siempre específicamente a una región, es el ejemplo del español que corresponde tanto a la región de España, como a latinoamericana, e incluso otros países)
internet: Internet
internet protocol (ip): protocolo de Internet
interpolation: interpolación
interrupt: interrupción
intranet: intranet (uso muy extendido, aunque no recogido aún por la DRAE); intrarred
introducer: presentador
IRC (Internet Relay Chat): Charla Interactiva Internet
IRQ: IRQ (no se debe traducir; significa «interrupt request» (—«petición de interrupción»—; su plural no varía en español; no traducir como «IRQs» ni como «IRQ's»)
ISDN (Integrated Services Digital Network): RDSI, Red Digital de Servicios Integrados
ISP (Internet Service Provider): Proveedor de Servicios Internet
isochronous: isócrono (del prefijo griego iso, igual, y crono, tiempo)
isomorphism: isomorfismo (morfo, prefijo griego que significa forma, por tanto, que tienen la misma forma -sin perjuicio de que tengan distinta composición-)
italic: cursiva
item: elemento, objeto, ítem (recogido en el DRAE: "cada uno de los elementos que forman parte de un dato")
iteration: iteración (del latín iteratio, -onis, que significa repetir, no se debe confundir con «interacción»: "acción que se ejerce recíprocamente entre dos o más objetos, sujetos, etc.")

j

Palabra Traducción
J-code: código J
jabber: torrente de palabras ininteligibles
jabber (v): hablar mucho, hablar incoherentemente, farfullar
jagged picture: imagen serrada
jam: atascamiento
jetlag: inadaptación horaria
jigsaw: puzzle, rompecabezas
jitter: temblor (en tiempo real, crítico), ruido
job: trabajo
journaling file system: sistema de archivos transaccional (-JFS- es un sistema de archivos de 64-bit con respaldo de transacciones creado por IBM. Está disponible bajo la licencia GNU GPL)
joystick: videomando, ludomando, mando para jugar, palanca para juegos
jumper: puente, puente deslizable, puente configurable, conector
junk-mail: correo basura
justify (v): alinear, justificar

k

Palabra Traducción
kernel: núcleo, kernel
kerning: interletraje (ajuste de espacio entre ciertos pares de caracteres para que estos se impriman con un toque estético)
key: llave, tecla, clave
key escrow: depósito de claves
key fingerprint: huella de clave
key pair: par de claves
keyboard: teclado
keyboard layout: distribución del teclado
keyboard shorcuts: métodos abreviados de teclado
keyring: archivo de claves , llavero
keyword: palabra clave, clave de búsqueda
kit: conjunto, juego, paquete
knowbot: robot, buscador, buscador en la red (programa que busca y clasifica información automáticamente en una red, a diferencia de buscador en una base de datos propia)

l

Palabra Traducción
label: etiqueta
LAN (local area network): red de área local
language: lenguaje, idioma, (en el contexto de la programación: «lenguaje de programación»)
laptop: computador portátil, ordenador portátil
large: grande (de tamaño) (largo es «long»)
latency: latencia
lattice: red, trama
layer: capa
layout: esquema, diseño, composición, gestor de geometría (en algunos programas gráficos)
layout sheet: papel de planeamiento
leak: pérdida, falta, (por ejemplo, «memory leak» se traduce como «pérdida de memoria»)
leap second: segundo intercalar (o segundo adicional es un ajuste de un segundo para mantener los estándares de emisión de tiempo cercanos al tiempo solar medio)
lecture: conferencia (lectura es «reading»)
legacy systems: sistemas legados
legalese: condiciones legales, jerga legal
library: biblioteca (no librería, que es «bookshop»)
lightning effects: efectos de iluminación
line: línea, renglón
line wrap: encapsulamiento de línea, retorno automático de líneas
link: enlace, vínculo, liga, eslabón, conexión, nexo (depende del contexto. La RAE estipula «enlace» según acepciones más cercano al caso de hablar de páginas webs)
link (v): enlazar, conectar, vincular, crear víncular
linker: enlazador
liquid cristal display (lcd): pantalla de cristal líquido
list view: lista de elementos
little-endian: byte menos significativo primero
livelock: interbloqueo activo
liveness: vitalidad, viveza
location: lugar, ubicación (no localización, ni dirección)
lock: cerrojo, candado, cerradura, bloqueo
lock (v): bloquear
lock file: archivo de bloqueo
log: registro, historial, registro crónologico, bitácora, libro de registro
log (v): registrar
log file: archivo de registro
log in (v): ingresar, entrar en, comenzar la sesión, entrar al sistema, conectarse
log on (v): ver «log in»
log out (v): salir de
logging in: inicio de sesión
login: ingreso, inicio de sesión
login banner: mensaje de ingreso, mensaje de bienvenida, mensaje de entrada
logoff: fin de sesión
look and feel: aspecto y funcionalidad, aspecto visual y operacional
loop: ciclo, bucle
loopback: circuito cerrado, autoconexión
lossy: con pérdida, perdida, compresión resumida, compresión con pérdida (de información)
luminance: luminancia (en fotometría, la densidad superficial de intensidad luminosa en una dirección dada)
luxury: lujo (lujuria es «lust»)
lvalue: valor a la izquierda, valor-l (en el contexto de asignación de valores)

m

Palabra Traducción
mail: correo, mensaje
mail (v): enviar por correo
mail hub: distribuidor de correo
mailbox: buzón
mailer: gestor de correo, agente de correo, corresponsal, cartero
mailing: envío por correo
mail gateway: pasarela de correo
mailing list: lista de correo, lista postal, lista de distribución
mainframe: macrocomputadora, ordenador de escala superior, servidor corporativo, ordenador central
maintainer: responsable del mantenimiento, encargado del mantenimiento
manager: gestor
mandatory: obligado, mandatario, representante
map: mapa, correspondencia, asociación, asignación, representación
map (v): mapear (recogido por el DRAE), asociar (con), traducir (en), disponer (sobre), representar (como), asignar (a), proyectar (en), trazar un mapa, asignar
mapped: mapeado
mapped memory: memoria mapeada
marketing: mercadotecnia (es un conjunto de técnicas, estrategias y aplicaciones para la consecución de los objetivos de Mercadeo)
markup: marcado
marshalling: aplanado («flattening»)
mask: máscara
mask (v): enmascarar, ocultar
masking: enmascaramiento
masquerading: emmascarado, enmascaramiento, mimetización
master: maestro, amo
match: concordancia (objeto o persona que encaja bien con otra)
match (v): casar, emparejar, coincidir, concordar, encuadrar
matching: correspondiente
measure: medida, métrica
media: medios
media-rich: rico en medios
meeting: reunión
(group) membership: filiación (del grupo)
membership (service): (servicio de) afiliación
menu: menú (su plural es «menús»)
merge (v): mezclar, fusionar, incorporar
mesh: malla
message digest: condensado de mensaje
message switching: conmutación de mensajes
method: método
mice: ratones —es el plural de «mouse» (ratón)—
MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions): Extensiones Multipropósito del Correo de Internet
minutes: acta (también minutos)
mirror: mirror, espejo, réplica
mirror site: réplica
misplaced: extraviado
mistake: equivocación, error
mix (v): mezclar
mixer: mezclador
mobile IP protocol: protocolo IP móvil
mobile node: nodo móvil, ordenador móvil
modem: módem (aparece en el DRAE; su plural es «módems»)
monitor (v): monitorizar, supervisar, vigilar, controlar, guiar, dirigir
motherboard: placa base
mount: montar (si se refiere a dispositivos, particiones, etc.)
mouse: ratón
multicast: multidifusión
multitasking: multitarea

n

Palabra Traducción
named pipes: tuberías designadas, tuberías con nombre, cauces designados
nest (v): anidar, conectar
nested: anidado
netiquette: ciberurbanidad, cibercortesía, etiqueta de la red
netmask: máscara de red
networked: reticular
newbie: principiante
news feed: proveedor de noticias, fuente de noticias, suministro de noticias
newsgroups: grupos de noticias, grupos de discusión, foros de discusión
nibble: cuarteto
nickname: apodo
node: nodo (dispositivo direccionable conectado a una red de ordenadores. En redes de computadoras cada una de las máquinas es un nodo, y si la red es Internet, cada servidor constituye también un nodo.)
noise gate: bloqueador de ruidos
nominate (v): designar, proponer
nominated: designado
nomination: designación
non-inclusive: exclusivo
notice: anuncio
nudge: llamar la atención

o

Palabra Traducción
object: objeto
object oriented: orientado por (a) objetos, mediante objetos, con objetos
occurrence: aparición
ocurrences: casos
octet: octeto (octet en francés, derivado del latín octo y del griego okto, que significa ocho; es un grupo de ocho bits)
off-line: desconectado, fuera de línea
off-topic: fuera de temática, fuera de tema (no relacionado con el tema tratado)
offset: offset, desplazamiento, compensación (ojo con el contexto, a veces puede quedar mejor dejar la palabra en su idioma original)
ok: aceptar , correcto (en comentarios no referidos a botones de diálogo)
on-line: conectado, en línea
open source: código fuente abierto
option: opción
OSI (Open Systems Interconnection): Interconexión de Sistemas Abiertos (no traducir si no viene extendido)
out of service: no funciona, estropeado, parado
out of the box: de forma predeterminada o «a partir de la primera instalación»
outline: bosquejo, boceto, pinceladas
overall: por encima, en general
overflow: desbordamiento
overhead: sobrecarga
overlap (v): superponer, solapar, sobrecargar
overlapping: superposicionamiento
overloading (procedure): (procedimientos) homónimos
overview: resumen, descripción, panorámica
overwrite (v): sobrescribir
owner: propietario

p

Palabra Traducción
packet: paquete de red
pager: buscapersonas, paginador, conmutador (tal como se usa en gestores de ventanas)
pan (v): mover
panel (discussion): debate, mesa redonda
paper: casi siempre, artículo (de revista) o ponencia (de congreso)
parameter: parámetro
parents: padres (parientes es «relatives»)
parse (v): analizar [sintácticamente]
partition: partición
(communication) party: participante, parte, extremo
pass (v): aprobar (examen), pasar
passphrase: frase de acceso (en algunos casos puede traducirse por «contraseña», ya que su función es la misma)
password: contraseña, palabra de paso, palabra clave
patch: parche, modificación, actualización, revisión, corrección
patch (v): actualizar, parchear, emparchar
patch file: archivo de parche
path: ruta (en el contexto de los nombres de archivos, carpetas, URL, etc.). De acuerdo al contexto también puede funcionar «directorio»
patience: solitario
patron: patrocinado
pattern: patrón
peer-to-peer (P2P): entre iguales
penalty: penalización
perform (v): realizar (una acción)
performance: rendimiento, desempeño
period: punto
photograph: fotografía
PHP (Personal Home Page Tools): Herramientas para Páginas Iniciales Personales
piggybacking: confirmaciones superpuestas, superposición de confirmaciones
pin: código de acceso (en el contexto de las contraseñas pingeneralmente en mayúsculas—; patilla (en el contexto de los chips u otros componentes electrónicos)
ping: búsqueda de direcciones de Internet («packet internet groper»)
pipe: tubo, tubería, filtro, redirección
pipe (v): entubar, redireccionar, derivar, redirigir la salida a
pipeling: redireccionamiento
pitch: tono, altura
pixel: píxel (aparece en el DRAE; su plural es «píxeles»)
placer: posicionador
plaintext: texto llano
play: reproducir, tocar (música)
play back: pregrabado
player: jugador , reproductor (de discos compactos), intérprete (de archivos de sonido)
playlist: lista de reproducción
plotter: trazador, graficador
plug and play: enchufar y listo, enchufar y usar
pluggable: conectable
plugin: complemento (en el contexto de los programas informáticos), accesorio, añadido, módulo
policy: política (en el contexto de las normas o principios a seguir), normas, reglas, normativa, directrices, criterios
policy issues: aspectos de normativa
poligonal mesh: malla de polígonos
polinomial: polinómico
poll: sondeo
poll (v): sondear, consultar
polling: sondeo
pool: banco, grupo
pop-up: ventana emergente
pop-up (v): emerger
popup menu: menú emergente
port: puerto, puerta (referido al protocolo TCP/IP), migración, porteo (versión de un programa para otra plataforma)
port (v): portear, portar, adaptar (hacer una versión de un programa para otra plataforma), transportar
(a) port, porting: (un) transporte, (una) adaptación, (un) porte
portability: portabilidad, facilidad (que no «facility») de transporte o adaptación
portable: portable
(easily) portable: portátil
portage: porteo
post: envío
post (v): publicar, remitir, enviar (en el contexto de blogs, BBS, etc.)
poster: autor (de un artículo o mensaje)
posting agent: agente de envío
postmaster: administrador postal, administrador de correo, postmaster
postpone (v): aplazar, postergar
postponed: pendiente
preempt (v): expulsar, desbancar, expropiar, desalojar
preemptible: apropiable
preemptive: apropiativo, expropiativo
preservative: conservante
preserve (v): conservar
presume (v): suponer
pretend (v): fingir (pretender es «to intend», «to claim»)
prevent (v): impedir
preview: vista previa, visualización previa
prime time: horario estelar
privacy: intimidad, discreción
private: privado, confidencial
proceed (v): continuar
proceedings: actas (de congreso)
(to keep a low) profile: pasar desapercibido (no «perfil bajo»)
profile: perfil
profile (v): analizar el redimiento (en el contexto del desarrollo de programas)
profiling: análisis de redimiento (en el contexto del desarrollo de programas), parametrización, personalización, perfilado, acción de medir el rendimiento de un programa, personalización
profiling execution: perfil de uso de recursos (del programa ejecutado)
programmer: programador
programming: programación
programming in Ada: programación en Ada
promote (v): favorecer, promocionar, ascender, promover
prompt: prompt (en el contexto de los entornos de texto promptconsolas—); cursor (en el contexto de los entornos gráficos); símbolo de espera de órdenes, punto indicativo
prompt character: carácter de apremio
properly: apropiadamente
proprietary: de propiedad, registrado
proprietary software: software de propietario, software en propiedad
prove (v): demostrar (probar es «to taste», «to try»)
provide (v): proporcionar, proveer, abastecer, habilitar, estipular (si se refiere a licencias de uso)
proxy: proxy, representante, apoderado
pulse dialing: marcado decádico
punch-in: grabación mediante el método de disparo
purge (v): purgar, limpiar
purpose: fin, propósito

q

Palabra Traducción
qualifications: títulos (académicos) (calificación es «grade»)
quality assurance: aseguramiento de la calidad
Quality of Service (QoS): Calidad de Servicio (Nivel de prestaciones de una red, basado en parámetros tales como velocidad de transmisión, nivel de retardo, rendimiento, horario, ratio de pérdida de paquetes)
query: consulta, pregunta, petición
question: pregunta
queue: cola
quit (v): renunciar, abandonar, finalizar, acabar
quote: comillas (si se refiere al signo ortográfico —generalmente en plural—); cita (en el contexto de mencionar un texto)
quote (v): citar (referir textualmente)
quoted: entrecomillado (si se refiere a las palabras encerradas entre comillas)
quoted text: texto citado
quotelike: semejante a las comillas
queue: cola (conjunto de paquetes en espera de ser procesados)

r

Palabra Traducción
race condition: condición de carrera
rack: bastidor
radio button: botón de radio, botón de opción (botón dentro de un grupo en que sólo uno puede estar pulsado a la vez)
radiosity: radiosidad (es un conjunto de técnicas para el cálculo de la iluminación global que tratan de resolver el problema básico de la renderización de la forma más realista posible en el campo de los gráficos 3D por ordenador)
raise (v): provocar (en el contexto de la programación; «to raise a signal» es «provocar una señal»); alzar, surgir, aumentar
random: aleatorio
randomizer: generador de aleatoriedad, selector aleatorio, aleatorizador
range: campo, dominio, margen, alcance, gama, surtido, línea, intervalo, variedad
rapporteur: narrador
rate: tasa
rate (v): calificar, clasificar
rating: calificación, clasificación
rationale: justificación razonada, «argumentario»
raw: crudo, virgen
raw mode: modo primitivo, modo directo, modo sin formato (en el contexto de la fotografía); modo en bruto (en el contexto de la grabación de CD/DVD)
ray-tracing: trazado de rayos
re-spawn (v): reiniciar
readme: léame
realize (v): darse cuenta, comprender, hacerse cargo de, (realizar, aunque suele ser mejor «to carry out»)
realm: reino (conjunto de páginas web cubiertas con el mismo par usuario/contraseña)
realtime: en tiempo real, en vivo
reboot: reinicio
reboot (v): reiniciar, rearrancar
rebooting: reinicio
receiver: receptor, destinatario
recipient: destinatario (de una carta, mensaje, etc.)
record: registro, anotación
record (v): registrar, anotar
redirect: redirigir
refresh: actualizar
refuse (v): rehusar, rechazar
register (v): anotar
regular expression: expresión regular
reify (icate) (to): cosificar
reign: reinado
relay: transmisión, retransmisión, repetidor, reenvío (en el contexto de las telecomunicaciones); relé (en el contexto de los componentes electrónicos)
relay (v): transmitir, retransmitir
relay host: nodo de reenvío, conmutador
release: lanzamiento, publicación, entrega, versión, revisión
release (v): lanzar, publicar, sacar
relocation: reubicación, recolocación
rely on (v): depender de, confiar en, delegar en, contar con
remailer: reexpedidor
remember doing (to): recordar cuando se hizo
remember to do (to): acordarse de hacer
remote login: conexión remota
removable (unit): (unidad) extraíble
remove (v): borrar, quitar, retirar, extraer, llevarse, sacar
rendering: síntesis de imágenes, renderizado, representación
reply: respuesta
reply (v): respuesta, responder (al autor de un artículo o mensaje) (no replica)
report: informe
report (v): informar
repository: repositorio, depósito, almacén, depositario
request: pedido
require (v): necesitar, exigir
requirement: requisito
reset: reinicio, restauración
reset (v): reiniciar, restaurar
reset button: botón de reinicio
resignation: dimisión (resignación también, depende del contexto)
resolver: sistema de resolución, traductor de direcciones, resolutor
resolver library: biblioteca de resolución
respawn (v): reiniciar
response time: tiempo de respuesta
resume (v): continuar (resumir es «to summarize»)
revert (v): revertir (aparece en el DRAE)
RFC (Request For Comments): Petición de Comentarios
ripper: extractor de audio
ring: anillo
roaming: conexión móvil internacional, roaming
role: papel (en el contexto de desempeñar un papel)
root: raiz (referido al sistema de archivos), superusuario, root (referido a la administración del sistema)
root exploit: explotación de root
router: direccionador, enrutador, encaminador, router
routing: encaminamiento, enrutamiento
routing table: tabla de rutas
RTFM: «Read The Fucking Manual» - «Lea El Jodido Manual»
RTP (Real Time Protocol): Protocolo de Tiempo Real
run (a program) (to): ejecutar (un programa)
run: ejecución (en el contexto de programas informáticos)
run (v): ejecutar (en el contexto de programas informáticos)
run out of memory: agotar la memoria
run time: tiempo de ejecución
run-time error: error en tiempo de ejecución
run-time library: biblioteca en tiempo de ejecución (biblioteca de enlace dinámico usada durante la ejecución de un programa)

s

Palabra Traducción
sample rate: frecuencia de muestreo
save: guardar (mejor que salvar)
scalability: escalabilidad
scalable: escalable, redimensionable
scan (v): escanear («escanear» aparece en el DRAE), explorar, escrutar, barrer, analizar, escudriñar
(a) scan: (un) escrutinio, (una) exploración, etc.
scanner: escáner (aparece en el DRAE; su plural es «escáneres»)
scanning: barrido, rastreo
scenario: contexto, panorama, circunstancia (rara vez escenario)
schedule: programa no informático (como el programa de una visita, por ejemplo); horario, calendario (como el horario de trabajo, o el calendario de vacaciones, por ejemplo)
schedule (v): planificar, programar
scheduler: planificador, planificador de tareas
scholar: un estudioso (escolar es «schoolboy/girl»)
school of fish: banco de peces
scoring: puntuación
scratch (from): de cero, desde el principio
screen: pantalla
screen saber: salvapantallas, protector de pantallas
screenshot: captura de pantalla
script: script (en el contexto de la programación); guión
script language: lenguaje de script (en el contexto de la programación)
scroll: desplazamiento, lista, rollo
scroll (v): desplazar
scroll down (v): avanzar
scrollable: deslizable
scrolling: desplazamiento
seamless: inconsútil, perfectamente integrado
search: búsqueda
search (v): buscar
search (data) (to): buscar en (los datos)
search engine: buscador
search for (data) (to): buscar (datos)
search wrapped: búsqueda reiniciada desde el comienzo
secure socket layer (ssl): capa de conexión segura
seek (v): buscar
segmentation fault: violación de segmento
semicolon: punto y coma (;)
seminar: cursillo (normalmente, no seminario)
send (v): enviar
sender: remitente (de una carta, e-mail, etc.)
sender/receiver: emisor/receptor
sending: envío
sensible: sensato (sensible es «sensitive»)
sequence: secuencia, sucesión
sequencer: secuenciador (hardware o software destinado a grabar y reproducir música electrónica en tiempo real usando MIDI, con edición simple de las notas)
serious: grave, serio
server: servidor (de correo, noticias, HTTP, etc.)
session: sesión
set: conjunto
set (v): colocar , definir, ajustar, fijar

set-top box ( módulo de conexión,caja de conexión )

setting: configuración
setting up: configuración
set-top box: módulo de conexión, caja de conexión
setup: configuración
setup (v): configurar
shadow passwords: contraseñas ocultas
(in) shambles: destartalado
shared memory: memoria compartida
shareware: software de libre evaluación
sharpen (v): afilar, mejorar la imagen (hacerla más nítida)
shell: shell (femenino), capa, intérprete de órdenes, concha (en UNIX)
shell script: archivo de órdenes, script de shell
shift: desplazamiento
shift (v): levantar, desplazar
shock: susto (choque es «crash»)
shortcut: acceso rápido [de teclado], atajo
shorthand: taquigrafía
(in) shorthand: abreviado
shrink (v): reducir
shutdown: apagar, cerrar
shutdown (v): apagar el sistema
signal: señal
signature: firma, identificación
silently: sin aviso, discretamente, silenciosamente
similarity: similitud
simple mail transfer protocol (smtp): protocolo simple de transferencia de correo
site: nodo (en el contexto de máquinas de redes locales); sitio, local, instalación, sede, recinto, conjunto de paginas relacionadas entre si
skill: destreza, conocimiento (práctico)
skin: carátula
skip (v): omitir
slash: barra [oblicua]
slave: esclavo
slot: slot (en el contexto de la programación), ranura, posición
slot (v): encajar
(table) slot: casilla, lugar, posición, fila, entrada (de tabla)
smilies: smilyes (emoticonos o caritas en el texto; su plural es una excepción)
SMS (Short Message System): Sistema de Mensajes Cortos
SMTP (Simple Mail Transfer Protocol): Protocolo Simple de Transferencia de Correo
snap (v): agregar
snapping: agregado
snapshot: captura de imagen, captura de pantalla, pantallazo, imagen instantánea
sniffer: rastreador, escrutador
snippet: recorte, retazo
socket: socket, enchufe, zócalo, conexión
soft link: enlace lógico, enlace flexible, enlace simbólico
software: software (lo recoge el DRAE), soporte lógico, lógica, aplicación, programa
sophisticated: avanzado
sort (v): ordenar, clasificar
sort of: tipo de, clase de, más o menos
sound effect: efecto sonoro
source: origen, código fuente (también puede utilizarse «fuente»)
source code: código fuente
spawn (v): iniciar
specification: especificación
specs: especificaciones
specular highlights: reflexiones especulares
spell: hechizo
spell (v): deletrear
spelling: ortografía
spik: epico (en una gráfica)
spin lock: cerrojo, spin lock
splashscreen: pantalla anunciadora, pantalla de presentación
split screen: pantalla partida, pantalla dividida
split window: ventana partida, ventana dividida
splitter: divisor
spoofing: engaño
sponsor: patrocinador
sponsor (v): patrocinar
sponsoring: patrocinio
spoof (v): engañar, falsificar
spool: cola, lista de espera, cola de impresión
spool directory: directorio de la cola
spreadsheet: hoja de cálculo
sroll up (v): retroceder
SSL (Secure Socket Layer): Capa de Conexión Segura
stack: pila
stand: caseta
standard: estándar (recogido por el DRAE), patrón, norma
standard disclaimer: renuncia estándar de responsabilidades
standards: normas, estándares
standby: en reserva (o espera) activa, disponible
standing: nivel
start: inicio
start (v): iniciar
starting: inicio
stat (v): verificar
state of the art: estado de la técnica, estado del arte, de la tecnología, o del desarrollo, avanzado, moderno, de avanzada tecnología
statement: declaración, cláusula
stats: estadísticas
stochastic: estocástico
stop (v): detener
stop doing (to): dejar de hacer
stop to do (to): parar para hacer
stopping: parada
storage: almacenamiento
store: almacen, depósito
stranger: desconocido (extraño es «strange people», «weird»); forastero (extranjero es «foreigner»)
stream: corriente, flujo, secuencia (de vídeo)
stream (v): optimizar
stride: espaciamiento (entre elementos consecutivos de un vector)
string: cadena de caracteres
strip (v): despojar, desnudar (eliminar los símbolos de depuración en un programa o biblioteca)
stroke: golpe, ataque, movimiento, trazo
stroke (v): trazar
stub: resguardo, cabo
stub network: red aislada
subclassing: derivación de clase
subdirectory: subdirectorio (en el contexto de la línea de órdenes); subcarpeta (en el contexto de los entornos gráficos)
subject: asunto
submit: remitir, enviar
subnet: subred
subnetting: segmentación de redes
subscript: subíndice
substitute A by B (to): sustituir A por B
substitute A for B (to): sustituir B por A
substitute A with B (to): sustituir A por B
subsume (v): incluir, englobar, contener, subsumir
succeed (v): tener éxito (suceder es «to happen»)
sumary/summary: resumen, sumario
supersede (v): sustituir, modificar
support: compatible, apoyo, respaldo, asesoría
support (v): apoyar, admitir, mantener, ayudar, colaborar (soportar es «to bear/put up with»)
surfer: navegante
surround sound: sonido envolvente
swap: intercambio
swap (v): intercambiar
swap file: archivo de intercambio
switch: interruptor, conmutador, switch
switch (of a program): opción
symbolic link: enlace simbólico
symlink: enlace simbólico
syntax highlighting: resaltado de sintaxis
Sysop: Operador del Sistema (persona responsable del funcionamiento de un sistema o de una red)
system call: llamada al sistema

t

Palabra Traducción
tab: pestaña (en el contexto de ventanas y widgets), lengüeta, tira, ficha, tabulador (si se refiere a la tecla «tabulador»)
table of contents: índice
tag: marca, coletilla, etiqueta
tailored: a medida, adaptado
target: destino, objetivo
target partition: partición de destino
task: tarea
TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol): Protocolo de Control de Transmisión/Protocolo Internet)
telecommute: teletrabajo
template: plantilla
Telnet: Telnet (es el protocolo estándar de Internet para realizar un servicio de conexión desde un terminal remoto)
tentative: propuesta, posible, provisional, proponer
test: test (recogido por el DRAE), prueba, exámen
test (v): evaluar, probar, examinar
tested: probado
texture mapping: aplicación de texturas
thread: hilo (hilo de mensajes en una lista, o hilo de ejecución en un programa); hebra, flujo de control o flujo de ejecución. (En sistemas operativos, un hilo de ejecución, hebra o subproceso es la unidad de procesamiento más pequeña que puede ser planificada por un sistema operativo)
threshold: umbral
threshold level: valor umbral
throughput: flujo, caudal de datos, rendimiento total, productividad
thumbnail: miniatura
ticket: tiquete
tickless: sin intervalo (si se trata del «tickless kernel»)
TIFF (Tagged Image File Format): Formato de Fichero de Imagen con Etiquetas
tile: baldosa, mosaico
tile (v): embaldosar
timeliness: puntualidad
timeout: timeout, expiración de plazo, tiempo de espera agotado, plazo (expirado); desconexión por tiempo (situación que se produce cuando un usuario es desconectado de la red por haber transcurrido un tiempo prefijado)
timer: temporizador
timeslice: porción de tiempo, partición de tiempo
timestamp: marca de tiempo, fecha y hora
tiny: diminuto
tip: consejo, sugerencia
toggle: conmutado, biestable, conmutador
toggle (v): alternar (entre dos estados), conmutar
token: símbolo, lexema
token ring: anillo de fichas
toolbar: barra de herramientas
toolkit: juego de herramientas, conjunto de herramientas
topic: cuestión, asunto, tema
touch tone dialing: marcado multifrecuencia
trace: traza
trace (v): rastrear (un programa), trazar
traceability: capacidad (o posibilidad) de rastreo, de seguimiento o de análisis
trackball: bola de seguimiento («seguibola»)
trade off: contrapeso, equilibrio, balance
trade off (v): contrapesar
trailing spaces: espacios finales
transactional integrity: integridad transaccional
transport: transporte
transport (v): transportar
tree view: lista jerárquica
trigger: disparador
troll: trola, metepatas, bocazas
troll (v): meter la pata, reventar un debate
trojan horse: caballo de troya
troubleshooting: eliminación de problemas, solución de problemas
trusted: confiable
trustee: fiduciario
tune (v): afinar
tutorial: cursillo, tutorial
tweak: arreglo
tweak (v): afinar
twisted pair: par trenzado
type: tipo
type (v): teclear, escribir a máquina
typing: impresión (en papel, por ejemplo)
typo: errata

u

Palabra Traducción
UMTS (Universal Mobile Telecommunications System): Sistema Universal de Telecomunicaciones Móviles
undefined: indefinido
underflow: desbordamiento por abajo, agotamiento
undo (v): deshacer
unindent: desangrar (?)
unique: único
universal asynchronous receiver and transmiter (uart): receptor/transmisor asíncrono universal
UNIX-to-UNIX CoPy (UUCP): Copia de UNIX a UNIX
unzip: descomprimir
up: operativo, en funcionamiento
update: actualización
update (v): actualizar
upgrade: mejora, versión mejorada
upgrade (v): promover, mejorar, instalar una versión mejorada
upload: subir, enviar, cargar (copiar en un servidor remoto)
UPS: UPS (no se debe traducir; significa «UNIX Printing Services» —«Servicios de Impresión de UNIX»—)
UPS SAI: «Uninterruptible Power Supply» (significa «Sistema de Alimentación Ininterrumpida»); su plural no varía en español (no traducir como «SAIs» ni como «SAI's»)
upstream: desarrollo, version, versión original
upstream port: puerto de envío
URL/URI: URL (no se debe traducir; significa «Uniform Resource Locator/Uniform Resource Identifier» —«Localizador Uniforme de Recurso/Identificador Universal de Recursos»—; su plural no varía en español; no traducir como «URLs» ni como «URL's»)
USB (Universal Serial Bus): Bus Serial Universal
user: usuario
user friendly: fácil de usar
utility: utensilio, herramienta (también puede funcionar «recurso»)

v

Palabra Traducción
validate (v): homologar, validar
validated: homologado
validation: homologación, validación
validity: validez
value: valor
variation: variación, variante
verbatim: literal, textual, al pie de la letra
verbatim copy: copia literal
verbose: prolijo, pormenorizado, detallado
versus: contra, frente a (en castellano, tradicionalmente, versus ha significado «hacia», aunque el paulatino uso de significado del término inglés ha acabado imponiéndose y aceptado por el DRAE)
vertex blending: combinación de vértices
view layout: vista de disposición
viewer: visor
VoIP (Voice over Internet Protocol): Voz sobre Protocolo Internet
volume: volumen

w

Palabra Traducción
wallpaper: fondo, mural, papel tapiz, fondo de pantalla, fondo de escritorio, imágen del fondo, telón de fondo
warning: advertencia, aviso
watermark: marca de agua, filigrana
web: web (recogido por el DRAE; no se debe traducir; «web» es femenino)
web mail folder (wmf): carpetas de correo web
web site: sitio web
webcam: cámara de videoconferencia
weblog: portal de noticias
weighted: ponderado
widget: widget, control, componente
wildcard: comodín
will allow: permitirá
window manager: gestor de ventanas
wireless: inalámbrico
wizard: asistente
word wrap: ajuste de línea, encapsulamiento de palabra, retorno automático de palabras
Worm: gusano (programa informático que se autoduplica y autopropaga)
wrap (v): encapsular, forrar, envolver
wraparound: envolvente
wrapper: envoltura, forro, empacador, envoltorio
WRT (With Respect To): En relación con (abreviatura utilizada frecuentemente en mensajes de correo electrónico)
WWW o W3: World Wide Web (Malla Mundial)
WYSIWYG (What You See is What You Get): Lo que ves es lo que tienes

x

Palabra Traducción
X-window system: sistema (de ventanas) X. Es singular, no plural (es un software que fue desarrollado a mediados de los años 1980 para dotar de una interfaz gráfica a los sistemas Unix)

y

Palabra Traducción
yank (v): insertar un trozo de texto en la posición actual del cursor

z

Palabra Traducción
zoom in (v): acercar
zoom-out (v): alejar

Referencias bibliográficas

Template:Box YELLOW