Difference between revisions of "ArchWiki Translation Team (Español)"

From ArchWiki
Jump to: navigation, search
(Reestructurar ArchWiki Translation Team (Español))
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
[[tr:ArchWiki_Çeviri_Ekibi]]
 
[[tr:ArchWiki_Çeviri_Ekibi]]
 
[[zh-CN:ArchWiki Translation Team]]
 
[[zh-CN:ArchWiki Translation Team]]
 
 
'''Bienvenidos a la página del Equipo de Traducción de ArchWiki al español.'''
 
'''Bienvenidos a la página del Equipo de Traducción de ArchWiki al español.'''
  
 
Esta página está destinada a todos los que quieran colaborar en la traducción, corrección y/o mantenimiento de la wiki de Arch Linux en español. Nos constituimos como un grupo abierto y colaborativo de usuarios, que tiene por objeto traducir la documentación inglesa de ArchWiki al español y mantenerla constantemente actualizada, de modo que se pueda ofrecer el mejor servicio a la comunidad.
 
Esta página está destinada a todos los que quieran colaborar en la traducción, corrección y/o mantenimiento de la wiki de Arch Linux en español. Nos constituimos como un grupo abierto y colaborativo de usuarios, que tiene por objeto traducir la documentación inglesa de ArchWiki al español y mantenerla constantemente actualizada, de modo que se pueda ofrecer el mejor servicio a la comunidad.
  
==Para empezar==
+
== Índice ==
 
El contenido de este proyecto de traducción de ArchWiki al español se estructura en varias secciones a las que se puede acceder mediante los enlaces siguientes.
 
El contenido de este proyecto de traducción de ArchWiki al español se estructura en varias secciones a las que se puede acceder mediante los enlaces siguientes.
  
Line 31: Line 30:
 
== Apoyo e información==
 
== Apoyo e información==
 
Entendemos que el equipo, necesita, para alcanzar sus objetivos, disponer de canales de información y coordinación entre sus miembros. A ese fin, actualmente disponemos de los siguientes instrumentos:
 
Entendemos que el equipo, necesita, para alcanzar sus objetivos, disponer de canales de información y coordinación entre sus miembros. A ese fin, actualmente disponemos de los siguientes instrumentos:
;[https://trello.com/board/arch-wiki-es/50abd4d37f249852370043ea Espacio de trabajo del equipo de traducción]: Acércate a conocer cómo trabajamos y lo que estamos haciendo.  
+
;[https://trello.com/b/JymZsMOy Espacio de trabajo del equipo de traducción]: Acércate a conocer cómo trabajamos y lo que estamos haciendo.  
  
 
;[http://foros.archlinux-es.org/viewforum.php?f=19&sid=9a5cff02f8a1c8e7d45921503e051807 Suforo de traducción de la Comunidad Hispana de Arch Linux]: Visita el foro y participa con tus opiniones, sugerencias, propuestas e ideas. Toda aportación es siempre bienvenida.
 
;[http://foros.archlinux-es.org/viewforum.php?f=19&sid=9a5cff02f8a1c8e7d45921503e051807 Suforo de traducción de la Comunidad Hispana de Arch Linux]: Visita el foro y participa con tus opiniones, sugerencias, propuestas e ideas. Toda aportación es siempre bienvenida.
Line 50: Line 49:
 
*[[User:Helena_ryuu|Helena]] - creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.
 
*[[User:Helena_ryuu|Helena]] - creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.
 
*[[User:Pedro|Pedro]] – ''omnia vinces perseverando'' – [[Special:EmailUser/Pedro|Enviar Email]]
 
*[[User:Pedro|Pedro]] – ''omnia vinces perseverando'' – [[Special:EmailUser/Pedro|Enviar Email]]
 +
*[[User:zodiac_es|Miguel]] - Mi inglés va mejorando, reviso artículos traducidos e intento iniciar algunas traducciones. [[Special:EmailUser/zodiac_es|Enviar Email]]
  
 
'''Inactivos:'''
 
'''Inactivos:'''
 
*[[User:Son_link|Son_link]] - Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.
 
*[[User:Son_link|Son_link]] - Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.
 
*[[User:Zap|Zap]]
 
*[[User:Zap|Zap]]

Revision as of 13:22, 6 December 2012

Bienvenidos a la página del Equipo de Traducción de ArchWiki al español.

Esta página está destinada a todos los que quieran colaborar en la traducción, corrección y/o mantenimiento de la wiki de Arch Linux en español. Nos constituimos como un grupo abierto y colaborativo de usuarios, que tiene por objeto traducir la documentación inglesa de ArchWiki al español y mantenerla constantemente actualizada, de modo que se pueda ofrecer el mejor servicio a la comunidad.

Índice

El contenido de este proyecto de traducción de ArchWiki al español se estructura en varias secciones a las que se puede acceder mediante los enlaces siguientes.

Acerca de ArchWiki Translation Team (Español)
Describe los principios y objetivos sobre los que se fundamenta el equipo de traducción.
Tablas de traducciones
Se muestra una visión general del estado actual de las traducciones de ArchWiki al español y su seguimiento.
Guías de estilo
Se recogen un conjunto de normas básicas y comunes con el fin de que las traducciones tengan un mínimo de calidad lingüística, neutralidad de estilo y coherencia visual.
Guías de participación y mantenimiento
Pretende, por un lado, exponer algunos criterios de cómo el grupo de traducción está organizado, trabaja y colabora. Y, por otro lado, se propone un programa general de mantenimiento de la wiki.

Apoyo e información

Entendemos que el equipo, necesita, para alcanzar sus objetivos, disponer de canales de información y coordinación entre sus miembros. A ese fin, actualmente disponemos de los siguientes instrumentos:

Espacio de trabajo del equipo de traducción
Acércate a conocer cómo trabajamos y lo que estamos haciendo.
Suforo de traducción de la Comunidad Hispana de Arch Linux
Visita el foro y participa con tus opiniones, sugerencias, propuestas e ideas. Toda aportación es siempre bienvenida.

Miembros del equipo

En este espacio cada usuario puede incluir o remover el propio nombre de usuario si lo desea.

Activos:

  • Emiralle - Logro bastante bien el trabajo más grueso, pero agradecería muchísimo si alguien podría revisar mis traducciones.
  • Helena - creo que mi ingles es bueno y mi área es traducir artículos que aún no estén en español.
  • Pedroomnia vinces perseverandoEnviar Email
  • Miguel - Mi inglés va mejorando, reviso artículos traducidos e intento iniciar algunas traducciones. Enviar Email

Inactivos:

  • Son_link - Mi ingles es básico, pero puedo traducir entradas fáciles de entender o no muy largas.
  • Zap