ArchWiki Translation Team (Italiano)

From ArchWiki
Revision as of 19:23, 27 August 2012 by Icetux (Talk | contribs) (Aggiornati "Network Time Protocol daemon" e "Configuring Network")

Jump to: navigation, search
Sommario help replacing me
Questa pagina è dedicata a tutti coloro che desiderano collaborare per fornire un supporto di traduzione, correzione e mantenimento delle pagine italiane di ArchWiki. Vengono inoltre fornite tutte le informazioni necessarie per un corretto uso delle traduzioni.
Correlati
Help:Editing (Italiano)
Help:Style (Italiano)
Help:Reading
ArchWiki:About (Italiano)
Fonti Utili
Alcuni articoli utili per aiutare nella traduzione:
Strumenti utili per i traduttori
Regole per una buona traduzione

Un Wiki è una collezione di documenti ipertestuali che viene aggiornata dai suoi utilizzatori e i cui contenuti sono sviluppati in collaborazione da tutti coloro che vi hanno accesso. La modifica dei contenuti è aperta, nel senso che il testo può essere modificato da tutti gli utenti registrati, con lo scopo di condividere, scambiare, immagazzinare e ottimizzare la conoscenza in modo collaborativo.

Proprio con questo intento, la comunità ufficiale italiana di Arch Linux ha fondato l'ArchWiki Translation Team, un gruppo aperto e collaborativo di utenti, con lo scopo di allineare la documentazione italiana con quella inglese e tenerla costantemente aggiornata, in modo da offrire il miglior servizio possibile alla propria comunità.

Come in ogni progetto collaborativo c'è sempre bisogno di utenti disponibili. Se volete aiutare la comunità italiana ad avere una documentazione sempre efficace, aggiornata e più ampia possibile, considerate la possibilità di unirvi a questo progetto. Ogni riferimento è reperibile sul forum ufficiale italiano in questa discussione dove potete segnalare la vostra disponibilità.

Non bisogna preoccuparsi del tempo da dedicare, ogni aiuto è ben accetto compatibilmente con il tempo a propria disposizione.

Note per i revisori

Organizzazione interna

Di seguito vengono esplicati alcuni criteri di come il nostro gruppo di traduzione è organizzato, agisce e collabora:

  • Le pagine da tradurre vengono scelte in base ad un ordine di importanza, oppure in base ad una categoria precisa, o anche in base ai vari articoli correlati ad uno precedentemente preso in esame.
  • Ogni articolo può essere proposto per la traduzione nella sua integrità, oppure scorporato nei suoi paragrafi.
  • Scelta la pagina da tradurre/aggiornare, essa verrà inserita nel Bando delle Traduzioni, che elencherà tutti i paragrafi delle pagine da tradurre, o la pagina stessa. Gli utenti disponibili per la traduzione possono, in questa tabella, prenotarsi i paragrafi che più gli aggradano, e ogni utente modificherà direttamente i propri paragrafi/pagine per cui a dato la propria disponibilità.
  • Se la pagina da tradurre è già presente in italiano verrà fatto un controllo tra i paragrafi già esistenti e quelli da tradurre, o ne verrà segnalata la necessità e verranno taggate con appositi template da inserire ad inizio articolo, per segnalare che la pagina è in fase di lavorazione:
Nel caso di Aggiornamenti e Revisioni
{{out_of_date | Questa pagina è in fase di revisione e potrebbe non essere aggiornata. Seguite per ora le istruzioni della versione inglese. | Talk:ArchWiki Translation Team (Italiano)#Pagine Marcate come "out of date" e "Traslateme"}}
Nel caso di traduzioni in corso e/o pagine create
{{translateme | Questo articolo è in fase di traduzione. Seguite per ora le istruzioni della versione inglese. | Talk:ArchWiki Translation Team (Italiano)#Pagine Marcate come "out of date" e "Traslateme"}}
  • A coloro che si prenotano per tradurre il primo paragrafo spetta anche il compito di tradurre dell'eventuale testo antecedente e dei menu "Summary".

Linee guida

Al fine di ottenere una corretta formattazione degli articoli ed un contenuto consono ad una documentazione on-line, è necessario cercare di osservare delle semplici linee guida, in modo da rendere omogeneo sia il contenuto di ogni articolo trattato che la navigazione tra essi. A questo scopo si consiglia di:

  1. Usare un italiano corretto, evitare abbreviazioni, linguaggio da chat.
  2. Scrivere sempre in forma indiretta. (Es: aprire un terminale e digitare... è più corretto rispetto ad apri il terminale e digita)
  3. Utilizzare sempre l'anteprima nell'editing del wiki, in modo tale da avere un immediato resoconto sulla formattazione e/o sulla traduzione, in questo modo si ha la possibilità di poter correggere immediatamente eventuali errori.
  4. É necessario utilizzare una formattazione standard per uniformare i contenuti, di seguito vengono segnalati alcuni esempi di template da utilizzare:
    {{ic|testo}}
    quando si è in presenza del path di un file. (Es. {{ic|/etc/fstab}}, o per evidenziare un modulo, comando o una stringa di configurazione. Es: Si può utilizzare {{ic|iwconfig}} per configurare la rete... .
    {{bc|comando}}
    quando si è in presenza di un comando da dare da terminale o di una opzione in riferimento al kernel. Es: Da terminale dare il comando {{bc|# iwconfig}}, a volte basta dare un enter e scrivere il comando preceduto da uno spazio bianco.
    {{hc|intestazione|contenuto}}
    questo template genera una visualizzazione esteticamente corretta per il contenuto di file, oppure per la visualizzazione di un comando ed il relativo output, es: {{hc|nome del file/comando|contenuto di un file o l'output di un comando}}.
    {{keypress|tasto_funzione}}
    quando si è in presenza di tasti funzione o tasti di scelta rapida nel corpo del testo. Es: premere {{keypress|Invio}} per continuare.
    {{pkg|pacchetto}}
    quando si ha la necessità di segnalare un pacchetto presente nei repositori ufficiali, da installare o nel corpo del testo. É stato stabilito che non vengano più fornite indicazioni estese su come si installano i programmi, in pratica è errato scrivere 'Installare linux-lts con : {{bc|pacman -S linux-lts}}. La corretta forma è [[pacman (Italiano)|Installare]] il pacchetto {{pkg|linux-lts}}, il riferimento al wiki di Pacman è necessario solo la prima volta nell'articolo, nel caso di ripetitivi indicazioni sui pacchetti si può omettere. Es: è possibile installare anche il pacchetto {{pkg|linux-lts-headers}}.
    {{AUR|pacchetto}}
    quando si ha la necessità di segnalare un pacchetto presente in AUR, da installare o nel corpo del testo. É stato stabilito che non vengano più fornite indicazioni estese su come si installano i programmi, in pratica è errato scrivere Installare linux-lts-ck con : {{bc|yaourt -S linux-lts-ck}}. La corretta forma è Installare il pacchetto {{AUR|linux-lts-ck}}, reperibile su [[ARU (Italiano)|AUR]],l'aggiunta del riferimento al wiki italiano di AUR è necessaria la prima volta per rimandare gli utenti a conoscerne l'uso.
    Nota: In caso di errori del template dovuto a particolari caratteri, potrebbe essere necessario aggiungere 1= prima del contenuto . La lista aggiornata per uniformare gli stili dei contenuti, comprensiva di ogni spiegazione, è reperibile in questo articolo.
  5. É necessario che i link interni agli articoli vengano fatti puntare ai corrispettivi wiki italiani già tradotti. (Es. Arch Linux utilizza [[Pacman (Italiano) | pacman]] come gestore di pacchetti....), lo stesso discorso vale per i tag delle categorie che si trovano ad inizio articolo (es: [[Category:Hardware detection and troubleshooting (Italiano)]])
  6. Per principio di scrupolo, è necessario controllare, nell'articolo originale inglese, che non vi siano link errati di pagine italiane che puntano ancora alla pagina inglese. In questo caso bisogna andare nell'articolo originale inglese e controllare tramite la voce puntano a qui nel menu strumenti a sinistra, e controllare gli articoli italiani che puntano ad esso. Si consiglia di utilizzare la funziona cerca del proprio browser usando come parola di ricerca (Italiano).
  7. Per quanto riguarda le traduzioni si ricorda che i primi revisori siete voi stessi. Di conseguenza:
    • Controllate l'ortografia, spesso si può incorrere in errori di battitura, come l'errata scrittura di una parola italiana (Es. naquero senza "c" , "anceh" invece di anche").
    • Controllate che il contesto risulti corretto sia nel contenuto che nella forma e di facile comprensione, a volte nella traduzione italiana bisogna invertire le parole. Es. "Quindi i Trusted User Repositories nacquero." in "Quindi nacquero i Trusted User Repositories."
  8. Si consiglia di commentare sempre le modifiche che si effettuano. Questa procedura è molto utile per capire immediatamente in cosa consistono le modifiche effettuate, utile per la consultazione da parte di altri utenti e anche di voi stessi; ovviamente in caso di grossi interventi come una traduzione completa o parziale di un articolo si può essere dispersivi sul commento (es: traduzione e/o allineamento paragrafo). Inoltre si ricorda di spuntare la casella questa è una modifica minore in caso di piccoli interventi, quali correzioni di link errati, o di ortografia/stili.
Nota: Si rammenta che il wiki è un progetto aperto e il nostro team non ha l'esclusiva sulle pagine da trattare, prendere l'abitudine di commentare tutti gli interventi è molto utile sia a voi stessi che ad eventuali altri utenti e/o revisori che controllano la pagina. Per ogni dubbio potete chiedere supporto sul forum

Bando di traduzione

In questa sezione vengono ubicate le nuove pagine da tradurre, ed è presente una tabella ove si prenotano i vari paragrafi o l'articolo nella sua integrità. Nella prima voce della tabella vengono inserite le pagine e/o i paragrafi da tradurre. La seconda voce "Note" serve a dare un avviso ai potenziali revisori nel caso ci siano accorgimenti da intraprendere prima di effettuare la traduzione, questo spazio è riservato anche a note personali dei traduttori. La terza voce della tabella è riservata agli utenti che vogliono prendersi carico dell'articolo in questione, qui bisogna immettere il proprio nome utente in modo da segnalare chi si sta occupando della revisione. L'ultima voce della tabella serve a descrivere, a cura dei revisori, l'andamento della traduzione che può essere:

  • In Corso - Quando iniziate la traduzione.
  • Verifica - In caso di traduzione ultimata ma volete ancora verificarne il contenuto e/o aspettate un chiarimento da un altro utente.
  • Completa - In caso di traduzione ultimata.

L'apposizione dello stato "Completa" fa sì che il responsabile di turno sposti il wiki tradotto completamente nella sezione Revisioni, non sta al traduttore prendersi carico di questo onere. A coloro che si prenotano per tradurre il primo paragrafo spetta anche il compito di traduzione dell'eventuale testo antecedente e del sommario, nonché della traduzione dei link relativi alle categorie.

Pagine ad alta priorità

Pagina - Paragrafi Note Traduttore Stato
RAID (Italiano) Pagina da creare e tradurre Veleno77 in corso
dm-crypt with LUKS (Italiano) Pagina da creare e tradurre
Unified Extensible Firmware Interface (Italiano) Pagina da creare e tradurre

Pagine a bassa priorità

Pagina - Paragrafi Note Traduttore Stato
Android (Italiano) SirX In corso
Eclipse (Italiano) Pagina da tradurre allineata il 09/10/2011
GTK+ (Italiano) Pagina da tradurre Ninquitassar In corso
Larch (Italiano) Pagina creata il 10 gennaio
LVM (Italiano) Pagina da riallineare
Plasma (Italiano) Pagina allineata il 27/12/2010 Trapanator In corso
PostgreSQL (Italiano) Traduzione incompleta
Python Package Guidelines (Italiano) Pagina da riallineare
Ruby Gem Package Guidelines (Italiano) Pagina da riallineare
System Encryption with eCryptfs (Italiano) Pagina da riallineare
User:Maveloth#Pagine_con_riferimenti_a_kernel26 Lista delle pagine che utilizzano ancora la dicitura al kernel26 invece che a linux
Nota: É importante segnare la data di ultimo allineamento con l'articolo inglese, questo serve a tenerne traccia nel tempo.

Revisioni

In questa sezione verranno messi i vari articoli del wiki già tradotti precedentemente dal nostro staff, verrà inserita la data di ultima revisione e eventualmente il nome utente e lo stato di revisione in caso si stia procedendo al riallineamento della pagina rispetto al wiki inglese. Attenzione le date sono in stile anglosassone ovvero: yyyy-mm-gg (es. 2011-01-30). Le revisioni degli articoli non seguono una procedura temporale specifica, ognuno è libero di controllare lo stato di allineamento di un wiki già trattato in precedenza, oppure può procedere all'adozione del medesimo.

Adottare un wiki

È possibile Adottare un wiki a vostra scelta, l'adozione di un wiki comporta la piena responsabilità della revisione e l'allineamento continuo della pagina che si prende in custodia. Per procedere all'adozione si consiglia di:

  • Controllare le preferenze del vostro profilo sul wiki e selezionare l'opzione (disattivata di default) per essere avvisati via e-mail dei cambiamenti nelle pagine da voi messe sotto osservazione. In particolare devono essere spuntate tutte le seguenti opzioni:
Segnalami via e-mail le modifiche alle pagine osservate <br\> Segnalami via e-mail le modifiche alla mia pagina di discussione <br\> Segnalami via e-mail anche le modifiche minori
  • Aggiungere tra i propri Osservati Speciali la pagina che si vuole adottare, accessibile nel menu del proprio profilo, è possibile aggiungere le pagine cliccando su Modifica la lista in formato testo (fate attenzione all'ortografia e in caso di più pagine aggiungetele una sotto l'altra), oppure molto semplicemente andando sul wiki da seguire premere sul link Segui situato affianco a "Cronologia".

Dalla pagina Osservati Speciali e possibile seguire tutte le variazioni delle pagine da noi adottate in un unico resoconto. Se avete seguito attentamente la procedura indicata, verrete contattati via email nel caso di cambiamenti anche minori delle pagine adottate.

Nota: Nella email che vi viene mandata come avviso, vi sarà anche un link diretto alla Diff della cronologia dell'articolo preso in esame (è il secondo link in ordine). Fate attenzione, non sempre le modifiche mostrate sono complete, soprattutto nel caso di molte modifiche ravvicinate. É preferibile, una volta ricevuto l'avviso di revisione, procedere con un Diff personalizzato, impostando una data antecedente all'ultima revisione nella scheda cronologia. Un'altra peculiarità osservata, è che visitando le pagine senza aver effettuato il login, dopo aver ricevuto le email, o modificandole in un momento successivo, il sistema smette di inviare le notifiche, in quanto considera l'utente non più interessato a riceverle. Meglio quindi, per sicurezza, dare una controllata "manuale" alle proprie pagine ogni tanto.
  • Atom feeds: è anche possibile ricevere notifiche sull'attività di tutte le pagine wiki aggiungendo il seguente link Archwiki Atom feed al proprio lettore Feed preferito (akregator, liferea, ecc).
Suggerimento: Può risultare utile avere un feed Atom personalizzato per le sole pagine che state seguendo. Per ottenerlo basta andare nella pagina dei vostri Osservati Speciali (bisogna aver effettuato il login al wiki per raggiungerlo), successivamente seguire il link Feed Atom sulla sinistra nel menu strumenti e aggiungerlo al proprio lettore Feed.

Tabella riassuntiva dei wiki revisionati e adottati

Vengono presentati tutti gli articoli tradotti dal nostro team e impaginati in due tabelle a seconda delle priorità (Articoli Princpali e Articoli Secondari), in modo da avere le principiali guide di riferimento sempre aggiornate e sotto controllo. Lo scopo è quello di adottare per prima le pagine contenute nella tabella Articoli Principali, ed in un secondo momento occuparci degli altri articoli. Il contenuto delle tabelle viene discusso sul froum e può variare in base alle esigenze della comunità.

Le tabelle contengono cinque voci:

  1. Pagina - Viene inserito il link alla pagina italiana trattata.
  2. Ultima revisione - Viene inserita la data di ultima revisione e/o riallineamento. La data è in stile anglosassone: yyyy-mm-gg.
  3. Revisore - L'utente che adotta la pagine immette qui il suo nome utente.
  4. Redirect Ita - Vengono immessi qui i wiki con titolo italiano che hanno un redirect al wiki tradotto.
  5. Note - Spazio riservato a note personali dell'utente che ha in adozione l'articolo e/o ad appunti di un supervisore. Qui immettendo Cedibile si rende pubblica la volontà di lasciare l'adozione di un wiki (in tal casoeliminare anche il proprio nome dalla colonna Revisore).

Le colonne contengono un link rapido di consultazione che effettua un ordinamento alfabetico.

Articoli principali

Pagina Ultima revisione Revisore Redirect Ita Note
Advanced Linux Sound Architecture (Italiano) 2012-02-22 4javier
Arch Boot Process (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
Arch Build System (Italiano) 2012-02-07 4javier
Arch Linux (Italiano) 2012-04-30 icetux
Arch User Repository (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
Arch64 FAQ (Italiano) 2012-07-12 Veleno77
ATI (Italiano) 2012-02-20 4javier
ATI Catalyst (Italiano) 2012-08-16 umby213
Beginners' Guide (Italiano) 2012-08-26 Veleno77 Guida per Principianti
Configuring Network (Italiano) 2012-08-27 icetux Configurazione della Rete
CUPS (Italiano) 2012-08-10 umby213
FAQ (Italiano) 2012-08-20 umby213 Domande Frequenti
Fstab (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
GNOME (Italiano) 2011-12-3 Cylon In allineamento
GRUB2 (Italiano) 2012-01-19 Hilinus
Help:Style (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
init and inittab (Italiano) 2012-07-26 umby213
Installation Guide (Italiano) 2012-07-26 Veleno77 Guida all'installazione Official Installation Guide è redirect a questa pagina
Intel (Italiano) 2012-07-30 Veleno77
KDE (Italiano) 2012-07-29 Veleno77
Laptop (Italiano) 2012-08-06 Veleno77
Locale (Italiano) 2012-08-16 Veleno77
Main Page (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
Makepkg (Italiano) 2012-02-28 icetux
MATE (Italiano) 2012-07-29 Twentyone
Nouveau (Italiano) 2012-07-11 Veleno77
NVIDIA (Italiano) 2012-08-26 Veleno77
Official Repositories (Italiano) 2012-08-11 icetux Repository Ufficiali
Openbox (Italiano) 2012-02-07 4javier
Pacman (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
Pacman-key (Italiano) 2012-01-19 Ninquitassar
PKGBUILD (Italiano) 2012-02-07 4javier
PulseAudio (Italiano) 2012-02-10 Hilinus
PulseAudio/Examples (Italiano) 2012-02-10 Hilinus
Rc.conf (Italiano) 2012-02-07 4javier
Start X at Boot (Italiano) 2011-09-20 Hilinus Far partire X al boot
The Arch Way (Italiano) 2012-07-25 icetux Il Metodo Arch
Touchpad Synaptics (Italiano) 2011-04-19 ninquitassar
Udev (Italiano) 2011-12-08 ninquitassar
USB Installation Media (Italiano) 2012-08-24 umby213 Installare da supporto USB
Users and Groups (Italiano) 2012-08-08 Kynikos Utenti e Gruppi
Wireless Setup (Italiano) 2012-02-13 Hilinus Configurazione Wireless
WPA Supplicant (Italiano) 2012-02-07 Hilinus
Xfce (Italiano) 2011-04-19 ninquitassar Da riallineare --Ninquitassar 07:46, 19 January 2012 (EST)
Xinitrc (Italiano) 2012-05-23 umby213
Xorg (Italiano) 2011-12-06 ninquitassar Da riallineare --Ninquitassar 07:46, 19 January 2012 (EST)
Syslinux (Italiano) 2012-08-01 Hilinus
Systemd (Italiano) 2012-08-21 ambro

Articoli secondari

Pagina Ultima revisione Revisore Redirect Ita Note
Acer Extensa 5220 (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
ACPI modules (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Acpid (Italiano) 2012-04-19 veleno77
Activating Numlock on Bootup (Italiano) Attivare Numlock all'Avvio Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Advanced Linux Sound Architecture/Example Configurations (Italiano) 2012-02-07 4javier
Allow Users to Shutdown (Italiano) 2012-05-06 umby213 Permettere Spegnimento agli Utenti
Amarok 2 (Italiano) 2012-01-19
Android Notifier (Italiano) 2012-01-19
Arch Compared to Other Distributions (Italiano) 2012-01-19 Toketin Arch Comparato con altre Distribuzioni Da controllare la fromattazzione Html Veleno 11:17, 19 January 2012 (EST)
Arch wine PKGBUILD guidelines (Italiano) 2012-01-19
ArchBang (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Archiso (Italiano) 2012-02-05 da riallineare -- Kynikos 07:06, 24 March 2012 (EDT)
ArchWiki:About (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Asus Eee PC 900A (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Autofs (Italiano) 2012-01-19
Automatic login to virtual console (Italiano) 2012-08-20 umby213 Login Automatico in una console virtuale
Awesome3 (Italiano) 2011-01-06 Delcaran Da Ri-allineare Veleno 11:17, 19 January 2012 (EST)
Bash (Italiano) 2012-02-01
Bluetooth (Italiano) 2012-06-11 icetux
BOINC (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Boot Debugging (Italiano) 2012-01-19
Bootchart (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Bumblebee (Italiano) 2012-08-16 Veleno77
Burg (Italiano) 2011-05-18 Toketin Da Ri-allineare Veleno 11:17, 19 January 2012 (EST)
CD Burning (Italiano) 2012-01-19
Chromium (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Cinergy T stick (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
ClamAV (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Clyde (Italiano) 2012-01-19
Codecs (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
Color Bash Prompt (Italiano) 2012-02-01
Common Applications (Italiano) 2011-12-16 Veleno77 In fase di revisione, un riassunto è disponibile a Talk:Common Applications#Summary of related changes
Compiz (Italiano) 2012-01-19
Compiz Troubleshooting (Italiano) 2012-01-19
Conky (Italiano) 2011-09-21 Ninquitassar Da Ri-allineare Veleno 11:17, 19 January 2012 (EST)
Connman (Italiano) 2012-01-19
Console Mouse Support (Italiano) 2012-01-19
ConsoleKit (Italiano) 2012-08-26 umby213
CPU Frequency Scaling (Italiano) 2012-08-20 Veleno77 Variazione di frequenza CPU
Creating Packages (Italiano) 2012-01-19
Cwm (Italiano) 2012-01-19
Daemon (Italiano) 2012-02-13 Demoni
Dell XPS M1530 (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Deltup (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
DenyHosts (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Desktop Environment (Italiano) 2012-07-20 Veleno77
Digital Cameras (Italiano) 2012-01-19 Fotocamere Digitali
Disk Cloning (Italiano) 2012-01-19
Display Manager (Italiano) 2012-01-19 Hilinus Avviare automaticamente un gestore login grafico all'avvio
Downgrading Packages (Italiano) 2012-08-20 icetux
Dropbox (Italiano) 2012-08-22 umby213
Drupal (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
E17 (Italiano) 2012-07-15 Veleno77
Eclipse Plugin Package Guidelines (Italiano) 2012-08-08 Kynikos Cedibile
Enlightenment (Italiano) Veleno77
Evilwm (Italiano) 2012-01-19
Exaile (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Execute on USB insert (Italiano) 2012-01-19
Ext3 (Italiano) 2012-01-19
Ext4 (Italiano) 2012-01-19
FAM (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Fan Speed Control (Italiano) 2012-01-26 Controllo ventola CPU
Fbsplash (Italiano) 2012-01-19 Cylon
Feh (Italiano) 2012-08-24 umby213
File Systems (Italiano) 2012-08-16 Veleno77 Formattare una Periferica è un redirect Format a device (Italiano) è un redirect
Filesystem Hierarchy Standard (Italiano) 2012-01-19 Versione inglese segnalata come "Out of Date"
Firefox (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Firewalls (Italiano) 2012-01-19
Fluxbox (Italiano) 2012-08-23 umby213
Fluxbox Style Guide (Italiano) 2012-04-12 umby213
Font Configuration (Italiano) 2012-08-11 icetux
Fonts (Italiano) 2012-01-26
FVWM (Italiano) 2012-07-15 Veleno77
Games (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Gamin (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
General Recommendations (Italiano) 2012-01-19 asa Raccomandazioni Generali Suggerimenti Post Installazione da allineare Umby213 15:36, 26 January 2012 (EST)
Getting Involved (Italiano) 2012-03-12 Kynikos Come contribuire Cedibile, da riallineare -- Kynikos 06:51, 13 March 2012 (EDT)
Gnome 2.28 Changes (Italiano) 2012-08-16 icetux
Gnome package guidelines (Italiano) 2012-02-07 4javier
Gnome Tips (Italiano) 2011-03-22
Google Earth (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Grub-gfx (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
GRUB Legacy (Italiano) 2012-08-07 umby213
HAL (Italiano) Hal è deprecato Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Hardware Diagnostics (Italiano) Diagnostica Hardware Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Haskell package guidelines (Italiano) 2012-01-19 Hilinus
Help:Editing (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
High Performance Firewall (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
IceWM (Italiano) 2012-05-06 umby213 Versione inglese segnata come poorly written
Improve Pacman Performance (Italiano) 2012-02-04 Hilinus
Install from Existing Linux (Italiano) 2012-02-02 Stele
Install from SSH (Italiano) 2012-06-15 Stele
Installing Arch Linux on a USB key (Italiano) 2012-02-26
Internet key Momo Design (Italiano) la versione inglese è scritta in italiano Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Internet Share (Italiano) Condivisione connessione internet Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Iptables (Italiano) 2012-01-27
Java (Italiano) 2012-08-26 thewall
Java Package Guidelines (Italiano) 2012-01-19
JWM (Italiano) 2012-01-19
KDM (Italiano) 2012-03-28 icetux
Kernel Module Package Guidelines (Italiano) 2010-12-30 Pagina segnalata come Stub e da allineare
Kernel modules (Italiano) 2012-08-08 Kynikos
Kernel Panics (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Kernels (Italiano) 2012-04-01
Kernels/Compilation/Arch Build System (Italiano) 2012-03-23
Kernels/Compilation/Script (Italiano) 2012-04-09
Kernels/Compilation/Traditional (Italiano) 2012-04-20
KVM (Italiano) 2012-02-07 4javier
LAMP (Italiano) 2012-01-26
Laptop Mode Tools (Italiano) 2012-08-06 veleno77
Lisp Package Guidelines (Italiano) 2012-01-19
LXDE (Italiano) 2011-01-06 xaber La pagina non è allineata alla versione inglese. Veleno 07:50, 21 October 2011 (EDT)
MacBook (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Master Boot Record (Italiano) 2012-08-08 Kynikos Cedibile
Mathematica (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Media Center (Italiano) Stele É una pagina italiana e non ha il corrispettivo inglese
Mirrors (Italiano) 2012-08-17 umby213
Mkinitcpio (Italiano) 2012-02-13
Mpd (Italiano) 2011-01-08 Delcaran DA ALLINEARE Umby213 14:20, 19 January 2012 (EST)
MPlayer (Italiano) 2012-08-20 umby213
Mutt (Italiano) 2012-07-06 umby213
MySQL (Italiano) 2012-01-26
Namcap (Italiano) 2012-08-26 thewall
Nano (Italiano) 2012-04-12 umby213
Ncmpcpp (Italiano) 2012-01-14 Ninquitassar
Netcfg (Italiano) 2012-01-19 Toketin da allineare
Network Time Protocol daemon (Italiano) 2012-08-27 icetux
NetworkManager (Italiano) 2012-08-20 umby213
NFS (Italiano) 2012-01-27
NFSv4 (Italiano) 2012-02-18
Notify OSD (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
NTFS-3G (Italiano) 2012-01-19
Ntop (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
OCaml Package Guidelines (Italiano) 2012-01-31
Openbox Themes and Apps (Italiano) 2012-02-07 4javier
OpenNTPD (Italiano) 2012-01-19 Toketin
OpenOffice (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Opera (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Osiris (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
OSS (Italiano) 2012-01-19 asa da allineare Umby213 15:36, 26 January 2012 (EST)
Pacman GUI Frontends (Italiano) Interfacce Grafiche per Pacman Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Pacman Tips (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Pacnew and Pacsave Files (Italiano) File Pacnew e Pacsave Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Palm Pre (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Partitioning (Italiano) 2012-07-12 Twentyone
Password Recovery (Italiano) 2011-10-11
Pawm (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
PekWM (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
Perl Package Guidelines (Italiano) 2011-09-23 Hilinus
Persistent block device naming (Italiano) 2011-12-08
Plymouth (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Pm-utils (Italiano) 2012-05-02 Veleno77
Powerpill (Italiano) 2012-01-31
Privoxy (Italiano) 2011-09-08
Readline (Italiano) 2012-02-26
Resolv.conf (Italiano) 2011-11-02
Samba (Italiano) 2011-11-02
Secure Shell (Italiano) 2011-12-08
Shutdown Pressing Power Button (Italiano) 2011-10-20
SLiM (Italiano) 2012-08-16 umby213
Small Business Server (Italiano) Pagina italiana più aggiornata, contiene sottopagine Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Solid State Drives (Italiano) 2011-09-05 Da riallineare --Ninquitassar 07:46, 19 January 2012 (EST)
Sound (Italiano) 2011-02-21 asa
SSH Keys (Italiano) 2011-12-17 Da riallineare --Kynikos 09:50, 19 January 2012 (EST)
Sshfs (Italiano) 2011-11-13
Sudo (Italiano) 2011-12-06
Sugar (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
Synergy (Italiano) 2012-08-08 Kynikos Cedibile
Table of Contents (Italiano) 2012-08-08 Kynikos La struttura della lista viene aggiornata automaticamente e periodicamente da Kynikos.bot
TeXLive (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
The Arch Way v2.0 (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Thunar (Italiano) 2012-07-08 umby213
Thunderbird (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Trayfreq (Italiano) 2011-10-09
TuPac (Italiano) 2011-10-11
TuxOnIce (Italiano) 2012-02-26
Twm (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
Uniform Look for QT and GTK Applications (Italiano) 2011-06-02 Ninquitassar Da riallineare --Ninquitassar 07:46, 19 January 2012 (EST)
USB Storage Devices (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Using Powerpill with AIF (Italiano) 2012-01-31
Uvesafb (Italiano) 2011-10-17
VCS PKGBUILD Guidelines (Italiano) 2012-02-07 4javier
Very Secure FTP Daemon (Italiano) 2011-09-28
Vim (Italiano) 2012-05-15 Da riallineare -- Kynikos (talk) 11:09, 12 July 2012 (UTC)
Vim/.vimrc (Italiano) 2012-01-19
VirtualBox (Italiano) 2011-03-21 ant84
VMware (Italiano) 2012-02-02
Webmin (Italiano) 2011-08-10
Wicd (Italiano) 2011-12-08
Window Maker (Italiano) 2012-07-16 Veleno77
Window Manager (Italiano) 2012-02-02
Wine (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
X11 Cursors (Italiano) 2011-10-11
Xampp (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
XFS (Italiano) Controllare allineamento Veleno 18:02, 10 March 2012 (EST)
Xscreensaver (Italiano) 2012-07-16 umby213
Yaourt (Italiano) 2012-06-22 umby213

Staff tecnico

In questo spazio ogni utente può inserire o cancellare il proprio nome se lo desidera.

  • Responsabili del progetto
  1. Veleno77 - Coordinatore
  2. 4javier
  3. Kynikos - Amministratore ArchWiki
  • Traduttori
  1. veleno77
  2. 4javier
  3. lolloso
  4. Simandr
  5. toketin
  6. Gilmo
  7. Trapanator
  8. Ossk
  9. icetux
  10. Ahel
  11. Asa
  12. thewall
  13. Kynikos
  14. Hilinus
  15. ant84
  16. SirX
  17. Cylon
  18. Ninquitassar
  19. Umby213
  20. Love89
  21. Twentyone

Ulteriori informazioni e supporto

Per informazioni e delucidazioni sul progetto di traduzione e mantenimento wiki italiano, consultare il forum italiano.