ArchWiki talk:Translation Team (Español)/Board (Español)

From ArchWiki
< ArchWiki talk:Translation Team (Español)
Revision as of 15:51, 5 November 2018 by Pedro (talk | contribs) (marcando para su eliminación secciones zanjadas. Hay que aligerar la página para permitir le seguimiento fluido de las conversaciones.)
Jump to navigation Jump to search

Sobre los artículos originales incluidos en la tabla de traducciones

Estoy un poco desconcertado con la introducción masiva de artículos originales no traducidos en la tabla de traducciones. Deduje en su momento (como sabemos, no hay ninguna regla al respecto) que la inclusión de dichos artículos respondía a criterios de necesidad, esto es, presentarlos como candidatos para su traducción a corto o medio plazo dada la importancia del artículo en sí o dada su demanda por la comunidad. La cantidad actual de artículos originales presentes en la tabla desvirtua esa motivación y me descoloca en cuanto a cuál es el criterio de su inclusión en la tabla.

La tabla ya cuenta con artículos traducidos que necesitan una revisión urgente (algunos datan de 2007/2008), a los que no vamos a dar abasto (a medio plazo) con el número actual de traductores activos. Introducir tantos artículos originales respondiendo a un criterios de oportunidad más que de necesidad, me parece que agranda excesivamente la tabla, la hace un tanto difícil de manejar (en mi opinión) para el traductor y un tanto engorrosa de entender para un visitante externo (incluido nuevos traductores).

Quizás deberíamos plantearnos dejar en la tabla de traducciones aquellos artículos originales que creemos responden a la necesidad de ser traducidos a corto o medio plazo por su importancia per se o para la comunidad (estos artículos se clasificarían con prioridad 3), y crear una tabla aparte que contenga exclusivamente los artículos originales (estos artículos se clasificarían con prioridad 4) con el fin de tener una visión en conjunto de la extensión real de la wiki inglesa con respecto a la actual española, lo que nos permitiría también transvasar recíprocamente artículos de una tabla a otra según cambien sus prioridades. --  PedroDebates 08:35, 3 October 2018 (UTC)


Son artículos que voy encontrando conforme voy actualizando/traduciendo otros artículos/categorías. La verdad es que ha sido una cantidad bastante elevada. No responden a criterio alguno, simplemente los vot encontrando y si no están en la tabla, los añado. La inmensa mayoría son de baja prioridad, salvo algún caso concreto.
También consideré incluir dichos artículos no traducidos y de baja prioridad en una tabla aparte, pero no quería hacerlo por mi cuenta sin consultarlo antes. Como veo que tenemos la misma opinión al respecto, me pongo a ello ahora mismo, ya que no me llevará apenas tiempo. Le pondré un nombre a la sección y si encuentras uno más adecuado, lo cambias sin problema.
--AlonsoLP (talk) 11:35, 3 October 2018 (UTC)

Perfecto, te echo una mano. -- PedroDebates 13:34, 3 October 2018 (UTC)

¡Más que echar una mano, te lo has echo entero! Gracias hombre. A partir de ahora incluiré los artículo perdidos en esa tabla, así mantenemos más limpia la importante. --AlonsoLP (talk) 13:55, 3 October 2018 (UTC)

Sobre la tabla de páginas con categorías

Me sugen dos dudas, que me gustaría consensuar a fin de mantener unas pautas comunes:

  1. ¿Debemos incluir todas las páginas de categoría en la tabla o solo las que tienen algún contenido adicional de texto (que se traduce)? Y en este último caso, ¿cualquier texto adicional es suficiente (una frase, por ejemplo) para incluir la categoría en la tabla o es necesario al menos un párrafo?
  2. Las categorías con cualquier contenido de texto adicional (aunque sea una sola frase, incluida «cat main») ¿se las debe etiquetar con «TranslationStatus»?, o ¿solo ponemos esta última etiqueta cuando el texto es extenso (más de una frase o al menos un párrafo) a criterio del traductor?

--  PedroDebates


Cuando creé dicha tabla, pensaba en aquellas categorías que contuvieran un texto relevante. Si solo es una plantilla cat no creo que valga la pena incluirlas. Algunas van evolucionando y, normalmente, pierden peso en favor de un artículo específico o una sección del mismo (creo que he borrado alguna entrada de la tabla por este motivo). Considero que debería contener categorías con un texto traducible de cierta entidad, con un párrafo de varias líneas al menos, y deberían ser estas categorías las candidatas a la plantilla TranslationStatus. --AlonsoLP (talk) 14:02, 3 October 2018 (UTC)

Estoy de acuerdo contigo, para resumir y unificar criterios: (a) incluir en la tabla las páginas de categorías con un texto traducible de un párrafo de varias líneas al menos, y (b) colocar solo a dichas páginas la plantilla TranslationStatus.
Aprovecho para plantear otra cuestión que se me quedó en el tintero: pienso que debemos replantearnos la práctica de crear categorías al español vacías. Creo que es preferible ir creando las categorías nuevas conforme se vaya traduciendo algún artículo correspondiente a dichas categorías, de esa forma evitamos tener una visión distorsinada de la extensión real de la wiki en español. ¿Qué opinas? -- PedroDebates 14:39, 3 October 2018 (UTC)

Crear las categorías vacías era para recopilar los artículos que no teníamos en seguimiento y que ahora se están incluyendo en la nueva tabla. Es decir, o los iba sacando de artículos que iba traduciendo, o los sacaba de las categorías inglesas que no teníamos creadas y, ya de paso, las creaba (las categorías españolas).
Si quieres lo dejamos como está y seguimos el sistema que planteas, es decir, crearlas cuando exista un artículo en él. No hay ningún problema en seguir esta pauta. Procuraré traducir algún artículo de cada categoría vacía de las actuales y así las dejamos con contenido, ya que están.
--AlonsoLP (talk) 19:45, 3 October 2018 (UTC)

Estoy de acuerdo con tu última propuesta. Déjame una lista de esos artículos y estaré encantado de colaborar en repartirnos su traducción. -- PedroDebates 21:51, 3 October 2018 (UTC)
PD. He advertido un error ortográfico en un título de sección del artículo «XDG Autostart (Español)» recientemente traducido por tí. El título es: «Prerequisitos», el término correcto es «Prerrequisitos» (referencia:http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=prerrequisito)..., para cuando tengas tiempo de corregirlo.

Corregido. ¡Gracias! Pues habría que traducir uno de cada grupo:
Las categorías que más te gusten las marcas y yo hago las que queden. Como es prioridad baja, pues las vamos ocmpletando tranquilamente.
Un saludo. --AlonsoLP (talk) 13:04, 4 October 2018 (UTC)

¡Estupendo! Mira a ver qué te parece este reparto:
  • AlonsoLP:
  1. Category:Accessibility -> Mbrola (Español)
  2. Category:Arch development -> Trusted Users (Español)
  3. Category:Classroom -> Classroom/git 2016 (Español)
  4. Category:Configuration files -> Etckeeper (Español)
  5. Category:Cryptography -> Hashcat (Español)
  6. Category:Email -> GnuPG (Español)
  7. Category:Instant messaging -> Pidgin (Español)
  • Pedro:
  1. Category:Mobile devices => Rockbox (Español)
  2. Category:News aggregators => TT-RSS (Español)
  3. Category:Servers -> NFS (Español) | CUPS (Español)
  4. Category:Virtual Private Network => Vpnc (Español)
  5. Category:VPN providers => ProtonVPN (Español)
  6. Category:Web -> Jekyll (Español)
  7. Category:XMPP => Jabberd2 (Español)
  • Por otro lado, a raíz del término «prerrequisito» he caído en la cuenta de que el DLE de la RAE establece dos definiciones (una de los cuales es para un par de países hispanohablantes concretos), por lo que entiendo que no es un término neutro, con lo cual quería aprovechar este debate ya abierto para proponerlo para la tabla de títulos de secciones con la traducción de «requisito previo» que parece más neutral. Si te parece bien, pásalo directamente a la tabla (como consensuado), si no, lo dejamos así, no pasa nada, es un título de sección muy poco frecuente.
Un saludo. -- PedroDebates 13:42, 4 October 2018 (UTC)

Acabo de incluirlo en la tabla de títulos, me parece bien la sugerencia. El reparto también está bien. --AlonsoLP (talk) 17:48, 4 October 2018 (UTC)

Depurar errores de las tablas

He hecho un sondeo en la Wiki sobre los artículos en español que la integran (sujeto a error, obviamente, pero creo que bastante aproximado) y me ha dado el resultado de abajo.

Durante este fin de semana me va a resultar imposible trabajar en la wiki. Si tenéis un hueco y os apetece echar una mano y avanzar trabajo, sería perfecto. Como sugerencia podríamos ir tachando (<s>entrada</s>) aquellos números de abajo que se vayan subsanando.

1. Artículos a la deriva

He localizado algunos artículos en español que no están incluidos en la tabla de traducciones.

Artículo Fecha aprox. revisión importante Traductor
  1. Access Control Lists (Español) || 22 jul 2017‎ || User:Hen
  2. Android (Español) || 9 may 2018‎‎ || User:Garnica
  3. Budgie (Español) || [[User:16 abr 2016‎ || User:Icemodding
  4. Dual boot with Windows (Español) || 19 jul 2015‎ || User:Cabrokimer
  5. Full system backup with rsync (Español) || 23 abr 2015‎ || User:Hugo
  6. Full system backup with tar (Español) || 1 may 2015‎ || User:Hugo
  7. Git (Español) || 8 ene 2018‎ || User:Garnica
  8. GnuPG (Español) || 29 ene 2015‎ || User:Fahrgast
  9. Go (Español) || 25 feb 2017‎ || User:51v4n
  10. Init Rosetta (Español) || 12 nov 2012 || User:Pedro
  11. Jekyll (Español) || 19 jul 2016 || User:JimmyMontano
  12. KDE Wallet (Español) || 29 ene 2015‎ || User:Fahrgast
  13. Ntop (Español) || 22 abr 2015‎ || User:Hugo
  14. Opera (Español) || 30 ene 2012 || User:Emiralle ... User:Bichissimo ... User:Anuib
  15. Pacman/Package signing (Español) || 29 mar 2013 || User:Musikolo ... User:Traumness
  16. Pacman/Pacnew and Pacsave (Español) || 9 abr 2009‎ || User:Seppo
  17. Pacman/Rosetta (Español) || 18 dic 2012‎ || User:Pedro
  18. Pkgfile (Español) || 24 abr 2015‎ || User:Hugo
  19. Powerpill (Español) || 6 ene 2018‎ || User:Garnica
  20. Python (Español) || 2 feb 2015‎ || User:Fahrgast Añadido con prioridad 3
  21. Python/Virtual environment (Español) || 2 feb 2015‎ || User:Fahrgast
  22. Ranger (Español) || 12 jun 2018‎ || User:Stev
  23. RetroArch (Español) || 14 sep 2017‎ || User:Arlesy
  24. Rsync (Español) || 5 mar 2015‎ || User:Hugo
  25. Systemd-nspawn (Español) || 4 ene 2018 || User:Garnica
  26. TeX Live (Español) || 24 abr 2015‎ || User:Hugo
  27. TigerVNC (Español) || 18 dic 2014‎ || User:Pedro
  28. Unreal Engine 4 (Español) || 11 may 2016‎ || User:Millocorona
  29. USB storage devices (Español) || 20 may 2008‎ || User:Ant21
  30. VMware/Installing Arch as a guest (Español) || 17 dic 2014‎ || User:Ant21 ... User:Pedro
  31. YAGF (Español) || 21 abr 2015‎ || User:Hugo

2. Artículos redirigidos

En segundo lugar, he visto que hay artículos presentes en la tabla de traducciones pero con nombre equivocado, ya que están o deberían estar redireccionados a otro nombre de artículo.

Artículo origen Redirigido a... Artículo destino
  1. Apache and FastCGI (Español) redirigido a Apache HTTP Server/mod fcgid (Español)
  2. Intel (Español) redirigido a Intel graphics (Español) Intel graphics (Español) (existe) hereda prioridad de Intel (Español)
  3. Lm sensors (Español) redirigido a Lm-sensors (Español), que a su vez debe redirigirse a Lm_sensors (Español)
  4. Nautilus (Español) redirigido a GNOME/Files (Español)
  5. Vncserver (Español) redirigido a TigerVNC (Español)TigerVNC (Español) (existe) hereda prioridad de Vncserver (Español)
  6. Windows and Arch Dual Boot (Español) redirigido a Dual boot with Windows (Español)Dual boot with Windows (Español) (existe) hereda prioridad de Windows and Arch Dual Boot (Español)
  7. Wireless Setup (Español) redirigido a Wireless network configuration (Español)
  8. Xf86-video-sis (Español) redirigido a siS (Español)
  9. Yaourt (Español) redirigido a AUR helpersinglés— propuesto para su archivo (debe eliminarse de la tabla).He redirigido a AUR helpers (Español) ya que aún está en discusión (si lo archivan, pues lo archivamos también).
Artículo origen Redirigido a... Sección destino
  1. Fluxbox Style Guide (Español) redirigido a Fluxbox (Español)#Temas
    (Ya no es un artículo sino una sección, no debe figurar en la tabla)
  2. GUID Partition Table (Español) debe redirigirse a Partitioning (Español)#GUID_Partition_Table
    (Ya no es un artículo sino una sección, no debe figurar en la tabla)

3. Reubicar artículos en su categoría adecuada

El tercer paso para depurar las tablas, más tedioso que los anteriores, consistiría en ir artículo por artículo en español y cotejarlo con su versión inglesa para comprobar que están correctamente categorizados. Si conocéis alguna forma de automatizar el trabajo, ya estáis tardando en decirlo... ;)

Actualmente la wiki de Arch contiene unos 350 artículos en español, es una trabajo arduo que no me importa emprender (y tengo en mente hacerlo), pero si podemos repartirnos la tarea, mejor. Si os animáis y tenéis alguna propuesta sobre el reparto, estoy abierto a cualquier sugerencia.

Un saludo. -- PedroDebates 18:02, 5 October 2018 (UTC)


Cuenta conmigo. solo dime que debo hacer. --AlonsoLP (talk) 18:17, 5 October 2018 (UTC)

Gracias AlonsoLP, viniendo de tí es lo mínimo que se puede espera.
  • Lo primero sería pasar los artículos que he titulado «a la deriva» a la tabla de traducciones, poniéndole la fecha que figura al lado (es una fecha aproximada).
  • Lo segundo, cambiar el título de los artículos redirigidos, algunos, además, habrá que crear la redirección, y, otros, eliminar los títulos de los artículos que han pasado a ser secciones de otro artículo.
  • Con eso supongo ya te llevará un rato libre que dispongas este finde. Lamento no poder colaborar, me sabe mal, pero me es imposible.
  • Por último, lo de mirar la categoría de los artículos, tenemos que tomárnoslo con más calma, quizá simultaneándo esta tarea con otras de mantenimiento o traducción para no entrar en una dinámica un tanto aburrida. Podríamos repartinos letras (por ejemplo, de los artículos de la «A» a la «E» los miro yo, y de la «F» a la «J», tú, durante una semana, pongamos) hasta terminar el abecedario. Si el compañero Danieldakataca se animara también, sería estupendo. Es algo que no corre prisa, pero que tampoco podemos demorar demasiado, pero en cualquier caso para más adelante.

Las dos primeras tareas no me ha llevado mucho rato. La tercera sí que va a ser laboriosa, tal y como adelantas. No te preocupes tanto y disfruta del fin de semana, que ya te guardo parte de esta última tarea para tu regreso. ;) --AlonsoLP (talk) 21:09, 5 October 2018 (UTC)
ACTUALIZACIÓN: Acabo de revisar mi parte [F-J], así que lo amplio a [K-O]. --AlonsoLP (talk) 11:07, 8 October 2018 (UTC)

REAJUSTAMOS:
- Pedro:
  • [A-E]
  • [P-T]
  • [X,Y,Z]
- AlonsoLP:
  • [F-J]
  • [K-O]
  • [U,V,W]
Me alegro volver a incorporarme... Un saludo. -- PedroDebates 11:50, 8 October 2018 (UTC)

✔ Hecho: revisión categoría(s) de artículos comprendidos entre [A-E].
-- PedroDebates 15:51, 10 October 2018 (UTC)

Actualización: revisión categoría(s) de artículos.
✔ Hecho: [P-T]
✔ Hecho: [X,Y,Z]
-- PedroDebates 09:10, 12 October 2018 (UTC)

Revisados los artículos en [K-O].
Actualización: Revisados los artículos en [U,V,W].
Podemos dar esta discusión por concluida. --AlonsoLP (talk) 16:24, 15 October 2018 (UTC)

Baile de categorías

Desde hace una semana parece que se está desarrollando una nueva estructura de las categorías, lamentablemente justo después de nuestra revisión. Se han añadido nuevas (principalmente) y se han eliminado/redirigido otras.

Me he esforzado por mantener actualizadas las traducciones en este aspecto, pero quedarán algunas que aún necesiten ser revisadas. No vamos a volver a revisar la tabla tan pronto, porque tiene pinta de que esto aún no está completado (al baile me refiero), pero si os pido que permanezcáis atentos a vuestras traducciones en cuanto a su categoría.

También han aparecido categorías con subcategorías pero sin páginas (es decir, con 0 en la tabla de contenidos), pero eran necesarias para mantener la estructura y que dichas subcategorías no permanecieran huérfanas. Es posible que con el baile haya quedado alguna categoría a 0 sin subcategoría. En este último caso, trataré de traducir algún artículo para darle contenido.

Ha sido un baile frenético, a ver si acaba ya la música.

Un saludo. --AlonsoLP (talk) 17:48, 24 October 2018 (UTC)


Es un alivio saber que se trata de una reestructuración de categorías por parte de ArchWiki.
Después de ver tu intensa actividad estos últimos días relacionada con las categorías, lo primero que se me vino a la cabeza fue: «¡jod**, pero cómo hemos podido tener tantos fallos!
Lo dicho, un alivio. Como dices, hay que esperar a que cese la «música», haremos una nueva batida cuando amaine este temporal «frenético», quizá a primeros (o una vez bien entrado) del año que viene.
Lo único que no comparto de tu buena perspicacia al apreciar la reestructuración, es que no debemos lamentar habernos adelantado, esto muestra que Arch (y por extensión ArchWiki) está «vivo», en costante cambio, siempre iremos a remolque (siempre) de los administradores de ArchWiki. El día que les adelantemos, entonces deberímos empezar a lamentarnos... ;)
Un saludo. -- PedroDebates 17:29, 25 October 2018 (UTC)

¿Qué hacer con los artículos sin versión en inglés y no mantenidos?

Tenemos en la tabla artículos que, o bien sus versiones en inglés fueron archivados hace tiempo, o bien se hicieron expresamente en español. Todos están sin nadie que los mantenga, desactualizados, y van cogiendo polvo con el tiempo. ¿Qué deberíamos hacer con ellos? Personalmente pienso que lo mejor sería archivarlos y centrarnos el los que sí tienen versión en inglés donde apoyarnos. Si alguien considera otra solución mejor puede exponerla para el debate. Un saludo. --AlonsoLP (talk) 16:28, 26 October 2018 (UTC)

También opino que lo mejor es archivalos (tanto los traducidos sin versión inglesa correlativa, como los originales en español no mantenidos).
A hilo de esto (archivar), me gustaría saber si debemos mantener el «índice de conversaciones».
Un saludo.-- PedroDebates 16:41, 26 October 2018 (UTC)

Pues si dentro de una semana no hay ninguna oposición a esta medida, la llevamos a cabo y hacemos una limpieza. --AlonsoLP (talk) 22:03, 26 October 2018 (UTC)
PD: Olvidé contestar a lo del indice. la verdad es que es un poco engorroso tener que llevar su mantenimiento, aunque es una buena herramienta para centralizar las discusiones. Lo que decidais me parecerá bien.

Me plantee exactamente lo mismo hace unos días. La wiki inglesa es la que manda, y si fueron archivados en su momento, deberían ser archivados y olvidados igualmente en español. No pueden estar cogiendo polvo sin que nadie los mantenga.
tuxpain (talk) 14:20, 5 November 2018 (UTC)

Propuesta sobre cambio de la estructura interna de la tabla de traducciones

Me gustaría proponer un cambio en la estructura interna de la tabla de traducciones para hacerla más manejable, más fácil de mantener, en el sentido de poder ver un lenguaje wiki más esquemático, lo que nos permitirá, en el futuro, ampliar o eliminar campos, cambiar colores, alinaciones, etc. ¿A ver qué os parece? Os dejo una muestra (hay que verla interiormente, exteriormente se visualiza igual):


Artículo Pr. Revisión Mantenedor Observaciones
Abiword (Español) 4 2011-07
Access Control Lists (Español) 4 2017-07
acpid (Español) 2 2018-09 AlonsoLP
ACPI modules (Español) 4 2018-09 AlonsoLP
Activating Numlock on Bootup (Español) 2 2018-08 AlonsoLP

[...]

Un saludo. -- PedroDebates 17:39, 26 October 2018 (UTC)


Por mi de acuerdo, se puede ir cambiando poco a poco y no afecta a la estructura visible. --AlonsoLP (talk) 22:02, 26 October 2018 (UTC)

Sobre el listado de artículos originales sin traducir

Aunque esta lista, en un principio, me parecía que carecía de virtualidad, he observado que puede ser extraordinariamente útil si la utilizamos como un «chivato», como un instrumento de «aviso» para aquellos artículos que se traducen por colaboradores externos al equipo o por miembros del equipo que omiten su inclusión en la tabla de traducciones (la diferencia entre unos y otros es puramente nominal).

Propongo que hagamos una listado lo más exhaustivo posible de todos los artículos originales sin traducir de modo que cuando se traduzcan y no se muevan por el autor de la traducción de la tabla de artículos sin traducir a la tabla de traducciones, saltará fácilmente a la vista, al cambiar de color rojo al azul, y podrá hacerse el mantenimiento oportuno por otros miembros del equipo.

-- PedroDebates 13:30, 30 October 2018 (UTC)

PD. De paso, propondría el cambio de títulos de sección para que fueran más acorde con el contenido de las secciones. Para la sección 1.1. Páginas con artículos traducidos y para la sección 1.2. Página con artículos originales (sin traducción).


Hace unos minutos he respondido a un correo sobre este tema. En dicho correo donde me preguntan porqué no están todos los artículos sin traducir en la tabla, explico lo siguiente (además me sirve para responder aquí):
Hola.

Realmente existen dos tablas de traducción. Una de ellas es la "importante", donde están los artículos que se han considerado como más relevantes (de más prioridad), estén o no traducidos.

Luego existe otra tabla, donde se incluyen artículos menos prioritarios que no están traducidos. Dichos artículos no traducidos, al realizarse el trabajo de traducción, se pasan a la tabla "importante".

Conocemos la existencia de artículos no traducidos que no se encuentran en la tabla y que son considerados menos prioritarios. Estuve un tiempo añadiendo los mismos a dicha tabla, pero ahora prefiero utilizar mi tiempo en traducir y mantener las traducciones actuales. En alguna ocasión he añadido los que voy encontrando, pero no es algo tan importante en la actualidad, al menos no hasta que se complete la traducción/actualización de los más prioritarios.

El añadir todos los artículo no traducidos también implica su mantenimiento en la tabla, teniendo que recurrir de vez en cuando a su consulta para saber si han sido archivados, redirigidos, renombrados, etc. Al tratarse de artículo originales sin traducción, creo que requiere de un esfuerzo adicional que es mejor enfocarlo a los más importantes que aún faltan por traducir/actualizar, que no son pocos.

Por último, si quieres realizar dicha labor de localización y adición de los mismos a la tabla correspondiente, puedes hacerlo sin ningún tipo de problema, nos daría una visión de lo que realmente falta, pero también sería desolador ver tanto trabajo pendiente.

Un saludo.
Dicho esto, la observación que has realizado sobre el color del enlace es interesante, pero localizar e incluir todos los artículos no es tarea fácil, ya que implica navegar por todas las categorías, localizar los artículos sin traducción y verificar que todavía no se han incluido e la tabla. Además, esta tarea debe realizarse periódicamente, a no ser que haya un sistema alternativo más cómodo, que desconozco.
Pero como digo en mi correo, si se quiere hacer adelante. Colaboraré incluyendo los que vaya encontrando.
Lo del cambio de nombre, lo dejo a tu buen criterio. Un saludo. --AlonsoLP (talk) 15:10, 31 October 2018 (UTC)

No te preocupes por este trabajo, AlonsoLP. Creo que puedo adelantar una tabla muy básica (en crudo) y sobre ella empezar a perfilar las cosas. A lo largo de la tarde-noche espero poder subir un avance o todo de esta tarea.
Un saludo.
-- PedroDebates 17:40, 31 October 2018 (UTC)

De todas formas me iré arremangando. --AlonsoLP (talk) 17:49, 31 October 2018 (UTC)

ArchWiki: artículos (1.er borrador)

N.º Artículo español Versión inglesa
  1. .NET Core (Español) —> .NET Core

[...]

  1. ZTE MF626 / MF636 (Español) —> ZTE MF626 / MF636

Ahí es nada... ;) A ver cómo gestionamos esto. -- PedroDebates 23:21, 31 October 2018 (UTC)

Corrigida tabla en algunas entradas: eliminados artículos de la categoría Category:Disambiguation pages, más uno duplidado, más un enlace a una sección.
Tareas pedientes: cotejar artículos traducidos con tabla oficial y eliminar dichos artículos de esta tabla borrador.
-- PedroDebates 09:58, 2 November 2018 (UTC)

Cómo abordar la construcción de tabla de artículos originales

Nota: Abro esta sección para faciliar las conversaciones sobre la sección «ArchWiki: artículos (1.er borrador)», ya que incluir las conversaciones en esta última la hace difícil de manejar por su extensión --  PedroDebates 23:14, 1 November 2018 (UTC)

Vaya por delante mi admiración, menuda tarea te acabas de marcar. ;)

Más de 2000 artículos. Está claro que hay trabajo pendiente para un largo tiempo. Solo de mantenimiento es para echarse a temblar, para traducir ya ni lo menciono.

Si lo vamos a incorporar, sugiero hacerlo en una subpágina de donde se encuentra actualmente la tabla principal, con su correspondiente enlace. Debería tener una estructura similar a la tabla principal, para así facilitar el migrado del artículo traducido a dicha tabla. La estructura se puede hacer con un script fácilmente.

Un saludo. --AlonsoLP (talk) 19:13, 1 November 2018 (UTC)

ACTUALIZACIÓN: En la lista hay páginas de desambiguación (como Administrator), las cuales no se traducen.


La tabla, como has visto, es ambiciosa en su contenido pero muy básica en su formato.
  • En cuanto a su contenido: seguramente contiene: (a) artículos duplicados; (b) artículos redirigidos a secciones; (c) artículos que no están presentes por que se han escapado; y, (d) artículos que no se traducen.
- Método empleado: copié todos los artículos desde las categorías inglesas: debe haberse producido un margen de error considerable al hacer la copia (es decir, no se han copiado algunos artículos). También (desde el punto de vista de las categorías) existen artículos duplicados, triplicados, incluso, cuadruplicados (hay artículos contenidos hasta en cuatro categorías/subcategorías), seguramente al borrar los duplicados alguno lo he borrado completamente. Por último, seguro que se han incorporado nuevos artículos ingleses, aunque solo haya pasado un día (no digamos cuando pase un mes).
- No obstante lo dicho, creo que ahora tenemos un reflejo bastante aproximado del contenido de la wiki original, y, casi con toda seguridad, si se traduce algún artículo, por probabilidades, caerá alguno de los contenidos en este listado, por lo que la tabla de artículos españoles sí estará completa.
  • En cuanto a su formato: lo de numerar los artículos era por curiosidad, para tener la imagen «desoladora» de la que hablabas, aunque tampoco resulta una cifra mareante ;). También soy de la opinión de pasar la tabla a un formato similar a la de la tabla principal, lo cual no supondrá mayor problema, con gedit se pueden hacer maravillas, aunque lo del script me parece muy interesante, no sé fabricarlos pero sí leerlos, así que si lo haces, envíamelo por favor, me gustaría verlo por dentro.
  • Sugerencias:
  1. Lo de crear una subpágina a la que se acceda con enlace desde la página principal de la tabla de traducción, lo secundo, dado que esta tabla es excesivamente extensa.
  2. Los artículos traducidos que no estuvieran en la tabla de traducciones habrá que ir pasándolos a esta última (he visto que has iniciado el traslado), pero creo que sería buena idea, ir eliminándolos paralelamente de esta tabla de artículos originales.
  3. Los artículos duplicados, no traducibles o que están redirigidos a secciones, también deben ser eliminados de esta tabla.
  4. Una vez tengamos el listado de artículos exclusivamente en rojo, le daremos a la tabla el formato final y la pasamos a la subpágina propuesta. Será un buen elemento para advertirnos de nuevas traducciones.
Un saludo.
-- PedroDebates 23:14, 1 November 2018 (UTC)

Script (de interés)

Pues este script utiliza dos archivos con los listados de cada caso (total 1º opción de la Discusión + tabla de traducidos del equipo) y devuelve la estructura final, eliminado los repetidos que ya están en la tabla traducidos. Te ahorrarás bastante trabajo.

script.sh
#! /bin/bash

# Archivos temporales
TMP_LISTADOS="/tmp/.traducidos.txt"
TMP_TODOS="/tmp/.todos.txt"

# mensaje de ayuda y sale con código de error 1
function ayuda {
    echo "Uso: $(basename $0) <archivo-todos> <archivo-traducidos>"
    echo
    exit 1
}

# comprueba los argumentos y la existencia de los mismos
if [ ! $1 ] || [ ! $2 ]; then
    ayuda
elif [ ! -f $1 ]; then
    echo "¡El archivo $1 no existe!"
    echo
    ayuda
elif [ ! -f $2 ]; then
    echo "¡El archivo $2 no existe!"
    echo
    ayuda
fi

# títulos de artículos en la tabla de traducción (sin " (Español)" al final)
grep "(Español)]]" $2 | sed 's/|\s\[\[\([^]]*\) (Español)\]\].*/\1/g' > ${TMP_LISTADOS}

# títulos de artículos de la Discusión (sin " (Español)" al final)
cat $1 | sed 's/\#\[\[\([^]]*\) (Español)\]\].*/\1/g' > ${TMP_TODOS}

# concatena ambos listamos, ordena, elimina repetidos y lista uno a uno
cat ${TMP_LISTADOS} ${TMP_TODOS} | sort | uniq -iu | while read ARTICULO
do

# crea la estrutura de cada fila
echo "|-
| [[${ARTICULO} (Español)]]
| {{Grey|4}}
| {{C|{{ic|--}}}}
|
| [[${ARTICULO}|Artículo original]]"

done

# eliminamos archivos temporales
rm -f ${F_TRADUCIDOS} ${F_TODOS}

exit 0

ACTUALIZACIÓN: He añadido los tags nowiki para quitar el reformato del mismo. Ahora se ve correctamente. También he creado un nuevo tema con el resultado del mismo, aplicado a la 1ª edición + tabla oficial.

Un saludo. --AlonsoLP (talk) 13:40, 2 November 2018 (UTC)

Nota: Eliminar las filas correspondientes a la fecha de revisión y mantenedor, se hace con sed -e '/{{ic|--}}/,+1d', y para añadir el campo final de observaciones sed -e 's/Artículo original]]/Artículo original]]\n|/g'. Lo pongo de información por si a alguien le interesa.

ArchWiki: artículos (2.º borrador: criba)

Criba
He aquí la separación de los artículos sin traducción de los artículos traducidos tomados de la tabla #ArchWiki: artículos (1.er borrador)
Tabla de artículos sin traducción (beta)
Artículo español sin traducir Pr. Artículo original
.SRCINFO (Español) 4 .SRCINFO
[...] 4
ZTE MF626 / MF636 (Español) 4 ZTE MF626 / MF636

-- PedroDebates 12:41, 2 November 2018 (UTC)

Archwiki borrador: 3ª edición (resultado script), basado en 1ª edición + tabla oficial

Artículo Pr. Revisión Mantenedor Observaciones
2bwm (Español) 4 -- Artículo original
[...] 4 --
ZTE MF110/MF190 (Español) 4 -- Artículo original

Conversaciones sobre tercera edición

Sin palabras. Me parece fantástico lo que hace el script. A mi me sale a medias, haré algo mal con los archivos que se comparan. Pero es estupendo.

El resultado se vuelca en la consola, ¿verdad? -- PedroDebates 16:02, 2 November 2018 (UTC)


El script básicamente coge un archivo de texto con el formato de la primera opción (argumento 1), junto con otro archivo con el formato de la tabla principal (argumento 2), y realiza las operaciones correspondientes, volcando al terminal el resultado, que se puede capturar a un archivo añadiendo "> archivo.txt" al final de la orden. --AlonsoLP (talk) 18:49, 2 November 2018 (UTC)

Archwiki sin traducir: propuesta de tabla final beta

  • Creo que esta puede ser la tabla definitiva para los artículos originales sin traducción.
  • Por favor, AlonsoLP, mira si te parece correcta la tabla, y si no aprecias errores, crea la subpágina como lo tenías en mente (con las correspondientes modificaciones en la actual sección ArchWiki:Translation Team/Board (Español)#Artículos no traducidos de baja prioridad.
  • Personalmente he de decir que estéticamente el formato y la visualización me gustan, aunque desde un punto de vista racional creo que las columnas [Revisión] y [Mantenedor] no son necesarias en esta tabla, ya que al traducirse pasarán a la tabla oficial de traducciones con su fecha de traducción y, en su caso, el adoptante, y su entrada será eliminada de esta tabla.
  • Quizá sería más operativa dejar esta tabla con cuatro columnas: [Artículo][Pr.][Versión inglesa][Observaciones] --> esta última podría servir para indicar que la página inglesa está, por ejemplo, propuesta para su fusión/redirección/archivo...
    Nota: La creación de esta tabla puedo hacerla con facilidad, si a tí te supone mayor complicación. Házmelo saber si estás de acuerdo y la subo en este último formato.

Un saludo. -- PedroDebates 13:03, 3 November 2018 (UTC)

Artículo Pr. Revisión Mantenedor Observaciones
2bwm (Español) 4 -- Artículo original
[...] 4 --
ZTE MF110/MF190 (Español) 4 -- Artículo original

He cortado las tablas de está página porque ya me tardaba una rato en editar/consultar la misma, haciendo muy tedioso el manejo de la misma. Si alguien quiere ver la tabla completa de nuevo, puede consultar el historial de la página.
He creado la subpágina ArchWiki:Translation Team/Board/Untranslated (Español), donde está la nueva tabla. El formato de nombre del artículo es por dos motivos, primero porque es una subpágina de Board, y segundo porque empleamos la terminología en inglés para los títulos. Si alguien sugiere otro título, se puede trasladar sin problemas.
Los cambios necesarios a partir de ahora los podemos hacer directamente en la página, sin tener que ir creando la estructura completa en esta Discusión, como estábamos haciendo hasta ahora.
He eliminado los campos sugeridos por Pedro, pero no he añadido el otro que sugería por olvido, ya que acabo de recordar su sugerencia al responder este mensaje. Mientras se lo voy añadiendo, podéis consultar la nueva tabla y añadir los textos correspondientes, secciones... si lo consideráis necesario.
En cuanto termine de añadir la columna que falta, verificaré la table secundaria y la eliminaré si está todo correcto con respecto a la nueva (sincronización).
El enlace está como Artículo relacionado. Si os parece bien añadir un texto explicativo en una de las secciones de la página principal, se hace en un momento.
Un saludo. --AlonsoLP (talk) 17:03, 4 November 2018 (UTC)
Nota: Eliminar las filas correspondientes a la fecha de revisión y mantenedor, se hace con sed -e '/{{ic|--}}/,+1d', y para añadir el campo final de observaciones sed -e 's/Artículo original]]/Artículo original]]\n|/g'. Lo pongo de información por si a alguien le interesa.

Información sobre los artículos traducidos no incluidos en la tabla oficial

  • Los artículos con el signo «» no se trasladan a la tabla de traducciones, pero los artículos a los que han sido redirigidos habrá que comprobar que están incluidos (en su defecto, habrá que incluir la redirección).

-- PedroDebates 13:27, 3 November 2018 (UTC)

Trasladar Artículo Observaciones
Ada Compiler (Español) No tiene versión inglesa, ya está incluido en la tabla oficial, por eso ha saltado a esta (no está repetido)
Arch packaging standards (Español) 11 oct 2018‎ Pedro
BIND (Español) 24 ene 2017‎ Raine
Bioperl (Español) 30 oct 2018‎ Tuxpain
Bspwm (Español) 20 ago 2016‎ Grísea
Claws Mail (Español) 16 mar 2011‎ Madek
Common Lisp (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
Convert AVI to DVD (Español) 16 mar 2011‎ Madek
Copying text from a terminal (Español) 2 nov 2018‎ Tuxpain
Crystal (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
Ethereum (Español) 31 oct 2018‎ Tuxpain
FAT (Español) 31 oct 2018‎ Tuxpain
Gambas (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
GEDA (Español) 2 nov 2018‎ Tuxpain
Goldendict (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
Gpg (Español) 29 ene 2015‎ Fahrgast
Heirloom (Español) 30 oct 2018‎ Tuxpain
Hp mini 110 - 1020 (Español) 20 mar 2010‎ Santodelaespada
Improve pacman performance (Español) 3 dic 2012‎ Pedro
Init Rosetta (Español) 12 nov 2012‎ Pedro
Installing Arch Linux in VMware (Español) Redirigido a VMware/Installing Arch as a guest (Español) - may 2008‎ Ant21
Intel 537EP Modem (Español) 16 mar 2011‎ Madek
Journalctl (Español) Redirigido a Systemd (Español)#Journal
Julia (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
Jupyter (Español) 30 oct 2018‎ Tuxpain
Kernel module (Español) 15 ago 2012‎ Pedro
Kernel modules (Español) Redirigido a Kernel module (Español)
Keyboard configuration in console (Español) Redirigido a Linux console/Keyboard configuration (Español)
Keyboard configuration in Xorg (Español) 15 abr 2014‎ Pedro
Libgphoto2 (Español) 16 mar 2011‎ Madek
Linux console/Keyboard configuration (Español) 15 abr 2014‎ Pedro
Lm sensors (Español) Redirigido a Lm-sensors (Español)
Lm-sensors (Español) 18 ene 2010‎ Samkpo
Locate (Español) Redirigido a Mlocate (Español)
Ls (Español) Redirigido a Core utilities (Español)#Esenciales
Man (Español) Redirigido a Man page (Español)
Mkfs (Español) Redirigido a File systems (Español)#Crear un sistema de archivos
Modinfo (Español) Redirigido a Kernel module (Español)#Obtener información
Modem Huawei SmartAX MT 810 (Español) 22 feb 2010‎ Santiagoenluri
Modprobe (Español) Redirigido a Kernel module (Español)
Mono (Español) 1 nov 2018‎ Tuxpain
MSI GT72 2QD Dominator (Español) 17 ene 2016‎ Asnodj
Netcat (Español) Redirigido a Network tools (Español)#Netcat
Openbox Themes and Apps (Español) 28 nov 2012‎ Helena ryuu
OpenFOAM (Español) 31 oct 2018‎ Tuxpain
Package group (Español) Redirigido a Creating packages (Español)#Metapaquetes y grupos
Pacman-key (Español) Redirigido a Pacman/Package signing (Español) - 29 mar 2013‎ Traumness
Pactree (Español) Redirigido a Pacman (Español)#Pactree
Poclbm (Español) 30 oct 2018‎ Tuxpain
Sed (Español) Redirigido a Core utilities (Español)#Esenciales
Setxkbmap (Español) Redirigido a Keyboard configuration in Xorg (Español)#Utilizar setxkbmap
SMTP (Español) Redirigido a Category:Email (Español)
Ssh (Español) Redirigido a OpenSSH (Español)
Startx (Español) Redirigido a Xinit (Español)
Stata (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain
Sudoedit (Español) Redirigido a Sudo (Español)#Edición de archivos
Systemctl (Español) Redirigido a Systemd (Español)#Uso básico de systemctl
Tar (Español) Redirigido a Archiving and compression (Español)
Tint (Español) 8 ene 2011‎ Skilltik
Unofficial mirrors (Español) 29 oct 2018‎ Tuxpain

Conforme los vayamos solucionando/comprobando, se eliminan de esta lista. --AlonsoLP (talk) 17:48, 4 November 2018 (UTC)