Difference between revisions of "Beginners' Guide/Installation (Español)"

From ArchWiki
Jump to: navigation, search
(fix double redirect)
 
(177 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>
+
#REDIRECT [[Installation guide (Español)]]
[[Category:About Arch (Español)]]
+
[[Category:Getting and installing Arch (Español)]]
+
[[da:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[en:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[hr:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[hu:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[it:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[ja:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[ko:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[nl:Beginners' Guide/Installatie]]
+
[[pl:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[pt:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[ro:Ghidul începătorilor/Instalare]]
+
[[ru:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[sr:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[zh-CN:Beginners' Guide/Installation]]
+
[[zh-TW:Beginners' Guide/Installation]]
+
{{Sugerencia|Esta es una parte del artículo multi-pagina «Guía para Principiantes». Si prefiere, puede leer el artículo completo '''[[Beginners' Guide_(Español)|aquí]]'''.}}
+
</noinclude>
+
==Instalación==
+
Ahora visualizará un prompt en una shell e iniciará sesión automáticamente como usuario root.
+
 
+
===Cambiar la distribución del teclado===
+
{{Sugerencia|Este paso es opcional para la mayoría de los usuarios. Solo es útil si tiene la intención de escribir en su propio idioma en uno de los archivos de configuración, si va a utilizar signos diacríticos para la contraseña wifi, o si desea recibir mensajes del sistema (por ejemplo, los posibles errores) en su propio idioma.}}
+
 
+
Por defecto, la distribución del teclado viene configurada para {{ic|us}}. Si se tiene un teclado cuya distribución es distinta de [[Wikipedia:File:KB_United_States-NoAltGr.svg|US]] (por ejemplo [[wikipedia:es:Distribución_del_teclado|español o hispanoamericano]]), es posible cambiar la distribución para adecuarla a la suya, ejecutando el siguiente comando:
+
 
+
# loadkeys ''layout''
+
 
+
...donde ''layout'' hace referencia a la distribución del teclado, como {{ic|es}}, {{ic|uk}} o {{ic|be-latin1}}. Consulte [[KEYMAP (Español)|esto]] para un listado completo.
+
 
+
El tipo de caracteres debe ser cambiado, porque la mayoría de lenguas usan más signos respecto a las 26 letras del [[Wikipedia:es:Alfabeto inglés|alfabeto inglés]]. De lo contrario, algunos caracteres extraños pueden aparecer como cuadrados blancos u otros símbolos. Tenga en cuenta que se distingue entre mayúsculas y minúsculas, por lo que escriba ''exactamente'' como lo ve:
+
 
+
# setfont Lat2-Terminus16
+
 
+
Por defecto, el idioma está establecido en inglés (EE.UU.). Si desea cambiar el idioma para el proceso de instalación ''(español, en este ejemplo)'', quite el signo {{ic|#}} delante del [http://www.greendesktiny.com/support/knowledgebase_detail.php?ref=EUH-483 locale] que desee ubicado en el archivo {{ic|/etc/locale.gen}}, junto con el inglés (EE.UU.). Por favor, elija la entrada {{ic|UTF-8}}.
+
 
+
Presione {{Keypress|Ctrl+X}} para salir, y cuando se le pida  guardar los cambios, pulse {{Keypress|Y}} y luego {{Keypress|Intro}} para utilizar el mismo nombre de archivo.
+
 
+
{{hc|# nano /etc/locale.gen|
+
en_US.UTF-8 UTF-8
+
es_ES.UTF-8 UTF-8}}
+
 
+
  # locale-gen
+
  # export LANG=es_ES.UTF-8
+
 
+
Recuerde que {{Keypress|LAlt+LShift}} alterna la activación y desactivación de la distribución del teclado.
+
 
+
===Establecer una conexión a Internet===
+
 
+
{{Advertencia|udev ya no asigna nombres de interfaz de red siguiendo el esquema de nombres wlanX y ethX. Si viene de una distribución diferente o está reinstalando Arch y no repara en el formato del nombre de la nueva interfaz, por favor, no suponga que la interfaz inalámbrica se llama wlan0, o que la interfaz de cable se llama eth0. Se puede utilizar la utilidad «ip» para descubrir los nombres de las interfaces.}}
+
 
+
Desde la liberación de systemd-197 en adelante, udev asigna ahora nombres a las interfaces de red de una manera predecible y estables, que se apartan del esquema anterior de nomenclatura incremental (wlan0, wlan1, etc.) Esto garantiza que los nombres de las interfaces permanezcan iguales en los reinicios, lo que resuelve el problema de la falta de previsibilidad de la asignación de los nombres de las interfaces de red. Para obtener más información acerca de por qué esto era necesario, lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames.
+
 
+
El demonio de red {{ic|dhcpcd}} se inicia automáticamente en el arranque e intenta establecer una conexión cableada, si está disponible. Pruebe a ejecutar el ping de un sitio web para ver si se ha realizado correctamente. Y aprovechando que Google siempre está en activo...
+
{{hc|# ping -c 3 www.google.com|2=
+
PING www.l.google.com (74.125.132.105) 56(84) bytes of data.
+
64 bytes from wb-in-f105.1e100.net (74.125.132.105): icmp_req=1 ttl=50 time=17.0 ms
+
64 bytes from wb-in-f105.1e100.net (74.125.132.105): icmp_req=2 ttl=50 time=18.2 ms
+
64 bytes from wb-in-f105.1e100.net (74.125.132.105): icmp_req=3 ttl=50 time=16.6 ms
+
 
+
--- www.l.google.com ping statistics ---
+
3 packets transmitted, 3 received, 0% packet loss, time 2003ms
+
rtt min/avg/max/mdev = 16.660/17.320/18.254/0.678 ms}}
+
 
+
Si se obtiene el error {{ic|ping: unknown host}}, compruebe primero si hay algún problema con la red cableada (o si tiene suficiente señal inalámbrica), de lo contrario tendrá que configurar manualmente la red, como se explica a continuación.
+
 
+
En su defecto, si se ha configurado correctamente, puede continuar en [[#Preparar_el_disco_duro|Preparar el disco duro]].
+
 
+
==== Conexión por cable ====
+
Siga este procedimiento si necesita configurar una conexión por cable a través de una dirección IP estática.
+
 
+
En primer lugar, desactive el servicio dhcpcd que se inicia automáticamente en el arranque:
+
 
+
# systemctl stop dhcpcd.service
+
 
+
Identifique el nombre de la interfaz ethernet.
+
 
+
{{hc|# ip link|
+
1: lo: <LOOPBACK,UP,LOWER_UP> mtu 65536 qdisc noqueue state UNKNOWN mode DEFAULT
+
    link/loopback 00:00:00:00:00:00 brd 00:00:00:00:00:00
+
2: enp2s0f0: <BROADCAST,MULTICAST> mtu 1500 qdisc noop state DOWN mode DEFAULT qlen 1000
+
    link/ether 00:11:25:31:69:20 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff
+
3: wlp3s0: <BROADCAST,MULTICAST,UP,LOWER_UP> mtu 1500 qdisc mq state UP mode DORMANT qlen 1000
+
    link/ether 01:02:03:04:05:06 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff}}
+
 
+
En este caso, la interfaz ethernet es {{ic|enp2s0f0}}. Si no está seguro, la interfaz ethernet es probable que comience con la letra «e», y es improbable que sea «lo» o comience por la letra «w». También puede utilizar {{ic|iwconfig}} para ver qué interfaces no son inalámbricas:
+
 
+
{{hc|# iwconfig|2=
+
enp2s0f0  no wireless extensions.
+
wlp3s0    IEEE 802.11bgn  ESSID:"NETGEAR97" 
+
          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 2C:B0:5D:9C:72:BF 
+
          Bit Rate=65 Mb/s  Tx-Power=16 dBm 
+
          Retry  long limit:7  RTS thr:off  Fragment thr:off
+
          Power Management:on
+
          Link Quality=61/70  Signal level=-49 dBm 
+
          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0
+
          Tx excessive retries:0  Invalid misc:430  Missed beacon:0
+
lo        no wireless extensions.}}
+
 
+
En este ejemplo, ni {{ic|enp2s0f0}} ni el dispositivo loopback tienen extensiones inalámbricas, por tanto, {{ic|enp2s0f0}} es la interfaz ethernet.
+
 
+
También es necesario conocer los siguientes valores:
+
 
+
* La dirección IP estática.
+
* Máscara de subred.
+
* La dirección IP de la puerta de enlace (gateway).
+
* Dirección IP del servidor (DNS).
+
* Nombre del dominio (a menos que esté en una LAN local, en cuyo caso se puede marcar up).
+
 
+
Active la interfaz Ethernet conectada (es decir,{{ic|enp2s0f0}}):
+
 
+
# ip link set enp2s0f0 up
+
 
+
Agregue la dirección:
+
 
+
# ip addr add ''dirección_ip''/''máscara_de_subred'' dev ''nombre_de_la_interfaz''
+
 
+
Por ejemplo:
+
 
+
# ip addr add 192.168.1.2/24 dev enp2s0f0
+
 
+
Para obtener más opciones, ejecute {{ic|man ip}}.
+
 
+
Añada del mismo modo su gateway, sustituyendo su dirección ip
+
por la dirección IP de su gateway:
+
 
+
# ip route add default via ''dirección_ip''
+
 
+
Por ejemplo:
+
 
+
# ip route add default via 192.168.1.1
+
 
+
Edite el archivo {{ic|resolv.conf}}, incluyendo el nombre de su dirección IP del servidor (DNS) y el nombre de su dominio local:
+
 
+
{{hc|# nano /etc/resolv.conf|
+
nameserver 61.23.173.5
+
nameserver 61.95.849.8
+
search example.com}}
+
 
+
{{Nota|Actualmente, es posible añadir un máximo de 3 líneas para el {{ic|nameserver}}.}}
+
 
+
Ahora se debe tener una conexión de red funcional. En caso contrario, compruebe con detalle la página [[Configuring Network (Español)|Configuring Network]].
+
 
+
==== Conexión por wifi ====
+
Siga este procedimiento si necesita conectividad inalámbrica (Wi-Fi) durante el proceso de instalación.
+
 
+
Primero, identifique el nombre de su interfaz inalámbrica.
+
 
+
{{hc|# iwconfig|2=
+
enp2s0f0  no wireless extensions.
+
wlp3s0    IEEE 802.11bgn  ESSID:"NETGEAR97" 
+
          Mode:Managed  Frequency:2.427 GHz  Access Point: 2C:B0:5D:9C:72:BF 
+
          Bit Rate=65 Mb/s  Tx-Power=16 dBm 
+
          Retry  long limit:7  RTS thr:off  Fragment thr:off
+
          Power Management:on
+
          Link Quality=61/70  Signal level=-49 dBm 
+
          Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0
+
          Tx excessive retries:0  Invalid misc:430  Missed beacon:0
+
lo        no wireless extensions.}}
+
 
+
En este ejemplo, {{ic|wlp3s0}} es la interfaz inalámbrica disponible. Si no está seguro, es probable que el nombre de su interfaz inalámbrica comience con la letra «w»; es improbable que sea «lo» o que comience con la letra «e».
+
 
+
{{Nota|Si no ve una salida similar a esta, entonces el controlador inalámbrico no se ha cargado. En ese caso, debe cargar el controlador manualmente. Por favor, consulte la página [[Wireless Setup (Español)|Wireless Setup]] para obtener información más detallada.}}
+
 
+
* Abra la interfaz con la orden:
+
{{bc|# ip link set wlp3s0 up}}
+
 
+
Un pequeño porcentaje de chipsets inalámbricos también requieren firmware, además del controlador correspondiente. Si el chipset inalámbrico requiere firmware, son susceptibles de recibir este mensaje de error cuando intenten abrir el dispositivo de red:
+
 
+
{{hc|# ip link set wlp3s0 up|SIOCSIFFLAGS: No such file or directory}}
+
 
+
Si no está seguro, invoque la orden {{ic|dmesg}} para consultar el registro del kernel y ver si el chipset inalámbrico hace una solicitud de firmware.
+
 
+
He aquí un ejemplo de salida de un chipset Intel que requiere y ha solicitado un firmware al kernel en el arranque:
+
 
+
{{hc|<nowiki>$ dmesg | grep firmware</nowiki>|firmware: requesting iwlwifi-5000-1.ucode}}
+
 
+
Si no obtiene esta salida, se puede concluir que el chipset inalámbrico del sistema no requiere firmware.
+
 
+
{{Advertencia|Los paquetes de firmware de los chipset para el wireless (para las tarjetas que lo requieran) están pre-instalados en {{ic|/usr/lib/firmware}} del entorno live (en el CD o soporte USB) '''¡por lo que dichos paquetes deben ser explícitamente instalado en su sistema actual para proporcionar funcionalidad inalámbrica después de reiniciar la instalación del sistema!''' La instalación de los paquetes se describe más adelante en esta guía. ¡Asegúrese de instalar, tanto su módulo inalámbrico como el firmware, antes de reiniciar! Véase [[Wireless Setup (Español)|Wireless Setup]] si no está seguro acerca de la exigencia de instalación del firmware correspondiente para su chipset particular.}}
+
 
+
Seguidamente, utilice {{ic|wifi-menu}} proporcionado por el paquete {{pkg|netcfg}} para conectarse a una red.
+
 
+
  # wifi-menu wlp3s0
+
 
+
Ahora se debe tener una conexión de red funcional. En caso contrario, repase detalladamente la página [[Wireless_Setup_(Español)|Wireless Setup]].
+
 
+
==== Modem analógico, ISDN o PPoE DSL ====
+
Para conexiones xDSL, dial-up e ISDN, consulte [[Direct Modem Connection]].
+
 
+
==== Redes detrás de un servidor proxy ====
+
Si está detrás de un servidor proxy, es necesario exportar las variables del entorno {{ic|http_proxy}} y {{ic|ftp_proxy}}. '''[[Proxy|Lea esto]]''' para más información.
+
 
+
===Preparar el disco duro===
+
{{Advertencia|El particionado de discos duros puede destruir los datos. Considérese '''seriamente''' advertido e, igualmente, se le sugiere que haga copias de seguridad de los datos sensibles antes de continuar.}}
+
 
+
A los principiantes se les anima a utilizar un programa de particionado gráfico. [http://gparted.sourceforge.net/download.php GParted] es un buen ejemplo, y es [http://gparted.sourceforge.net/livecd.php proporcionado como un «live» CD]. Estas herramientas también son incluidas en los CD live de muchas distribuciones Linux como [[Wikipedia:es:Ubuntu|Ubuntu]] y [[Wikipedia:es:Linux Mint|Linux Mint]]. Una unidad debe ser, antes de nada, [[partitioning (Español)|particionada]] y, posteriormente, las particiones deben ser formateadas con un [[File Systems (Español)|sistema de archivos]] antes de reiniciar. También PartedMagic es una distribución live que se puede iniciar desde CD/DVD o una llave usb, y tiene la utilidad Gparted que facilita la partición gráfica.
+
 
+
La recomendación para un sistema que arranque a través de UEFI es, en lugar de arrancar con el antiguo MBR, formatear el disco duro con una tabla de particiones GPT. Esto significa que, si la unidad ha sido previamente particionada con una tabla de partición MBR (MSDOS), ahora tendrá que crear una nueva tabla de particiones, lo que supondrá destruir todos los datos de dicha unidad.  Al usar Gparted, si selecciona la opción de crear una nueva tabla de particiones creará una  tabla de particiones "MSDOS" por defecto. Si tiene la intención de seguir la recomendación anterior de crear una tabla de particiones GPT, entonces tendrá que elegir la opción avanzada, y, a continuación, seleccionar la opción de crear una tabla de particiones GPT. Esto no se puede hacer si tiene una instalación ya existente de Windows en la unidad, la cual no desea eliminar. Por tanto, en este último caso, es extremadamente importante que, si tiene la intención de tener un sistema de arranque dual, no cambie a la tabla de particiones GPT, necesita ser consciente de este peligro a fin de no tocar la instalación de Windows para que la misma pueda continuar y tratar de conseguir una instalación de Linux funcionando con UEFI en el unidad con una tabla de partición MBR (legacy).
+
 
+
Además, algunos equipos nuevos vienen preinstalados con Windows 8, que va a utilizar Secure Boot. Arch Linux, en la actualidad, no es compatible con Secure Boot, pero algunas instalaciones de Windows 8 no arrancan si Secure Boot está desactivado en la BIOS. En algunos casos es necesario apagar tanto Secure Boot como Fastboot en las opciones de la BIOS para permitir arrancar Windows 8 sin Secure Boot. Sin embargo, existen riesgos potenciales de seguridad al apagar Secure Boot en el arranque de Windows 8. Por lo tanto, puede ser una mejor opción mantener la instalación de Windows 8 intacta y tener un disco duro independiente donde instalar Linux - el cual podrá dividirse desde el principio con una tabla de particiones GPT. Una vez hecho, seguidamente, podrá crear varias particiones ext4/FAT32/Swap en esta segunda unidad, lo cual será una mejor forma de avanzar, siempre que el equipo disponga de dos unidades. Sin embargo, esto no siempre es fácil o posible en un pequeño ordenador portátil. Actualmente Secure Boot, incluso para las distribuciones de Linux que lo soportan, todavía no está en un estado totalmente estable para un funcionamiento confiable.
+
 
+
Véase [[Swap (Español)|Swap]] para obtener más detalles por si desea crear una partición o archivo swap en esta fase. Un archivo swap es más fácil de cambiar de tamaño que una partición en cualquier momento después de la instalación, pero tenga en cuenta que no se puede utilizar con un sistema de archivos Btrfs.
+
 
+
Si ya se han realizado estos procesos, proceda a [[#Montar las particiones|Montar las particiones]].
+
 
+
En caso contrario, lea el siguiente ejemplo.
+
 
+
==== Ejemplo ====
+
El soporte de instalación de Arch Linux incluye las siguientes herramientas de particionado:{{ic|fdisk}}, {{ic|gdisk}}, {{ic|cfdisk}}, {{ic|cgdisk}}, {{ic|parted}}.
+
 
+
{{Sugerencia|Use la orden {{ic|lsblk}} para listar tanto los discos duros conectados a su sistema, así como el tamaño de las particiones existentes. Esto le permitirá asegurarse de que está particionando el disco correcto.}}
+
 
+
{{Box BLUE|Notas relativas al arranque de [[Unified Extensible Firmware Interface (Español)|UEFI]]:|
+
* Si se dispone de una placa base UEFI, tendrá que crear una partición extra para ubicar [[Unified_Extensible_Firmware_Interface_(Español)#Crear_una_.C2.ABUEFI_System_Partition.C2.BB_en_Linux|UEFI System partition]].
+
* Es recomendable usar siempre GPT para arrancar UEFI, ya que algunos firmwares UEFI no permiten arrancar UEFI-MBR.}}
+
 
+
{{Box BLUE|Notas relativas a la partición [[GUID Partition Table (Español)|GPT]]:|
+
* Si no tiene un arranque dual con Windows, entonces es recomendable utilizar GPT en vez de MBR. Lea [[GUID Partition Table (Español)|GPT]] para conocer un listado de sus ventajas.
+
* Si tiene una placa base BIOS (o si se tiene intención de iniciar el ordenador en modalidad de compatibilidad BIOS) y desea configurar GRUB en un disco con particionado GPT, tendrá que crear una partición extra para la «[[GRUB2 (Español)#Instrucciones específicas para GPT|BIOS Boot Partition]]». Syslinux no la necesita.
+
* Algunos sistemas BIOS pueden tener problemas con GPT. Consulte http://mjg59.dreamwidth.org/8035.html y http://rodsbooks.com/gdisk/bios.html para mayor información y posibles soluciones.}}
+
 
+
{{Nota|Si se va a instalar sobre una memoria USB flash, véase [[Installing Arch Linux on a USB key (Español)|Installing Arch Linux on a USB key]].}}
+
 
+
El sistema de ejemplo contendrá una partición root de 15 GB y una partición [[Partitioning#/home|home]] para el espacio restante. Elija entre [[Master Boot Record (Español)|MBR]] o [[GUID Partition Table (Español)|GPT]]. ¡No elija los dos!
+
 
+
Se debe enfatizar que el particionado es una elección personal y que este ejemplo es solo para fines ilustrativos. Véase [[Partitioning (Español)|Partitioning]].
+
 
+
{| class="wikitable"
+
|-
+
| rowspan="2" | '''MBR'''
+
| rowspan="2"| {{ic|cfdisk&nbsp;/dev/sda}}
+
| '''Root:'''
+
 
+
* Seleccione New (o presione {{Keypress|N}}) – presione {{Keypress|Intro}} para seleccionar Primary – escriba el tamaño en «15360» – presione {{Keypress|Intro}} para seguir – presione {{Keypress|Intro}} para hacerla Bootable.
+
|-
+
|
+
'''Home:'''
+
 
+
* Pulse la flecha hacia abajo para desplazarse a la zona de espacio libre.
+
* Seleccione New (o presione {{Keypress|N}}) – presione {{Keypress|Intro}} para elegir Primary – presione {{Keypress|Intro}} para utilizar el resto de la unidad (o puede introducir el tamaño deseado).
+
|-
+
| rowspan="2" | '''GPT'''
+
| rowspan="2"| {{ic|cgdisk&nbsp;/dev/sda}}
+
| '''Root:'''
+
 
+
* Seleccione New (o presione {{Keypress|N}}) – {{Keypress|Intro}} para establecer el primer sector (2048)  – escriba «15360M» – {{Keypress|Intro}} para introducir el código hexadecimal predeterminado (8300) – {{Keypress|Intro}} para dejar el nombre de la partición en blanco.
+
|-
+
| '''Home:'''
+
 
+
* Pulse la flecha hacia abajo un par de veces para ir a la zona de espacio libre.
+
* Seleccione ''New'' (o presione {{Keypress|N}}) – {{Keypress|Intro}} para establecer el primer sector – {{Keypress|Intro}} para utilizar el resto de la unidad (o puede introducir el tamaño deseado , por ejemplo «30G»)) – {{Keypress|Intro}} para introducir el código hexadecimal predeterminado (8300) – por último, {{Keypress|Intro}} para dejar el nombre de la partición en blanco.
+
|}
+
 
+
Si elige MBR, así es como se debería ver:
+
 
+
Name    Flags    Part Type    FS Type          [Label]      Size (MB)
+
-----------------------------------------------------------------------
+
sda1    Boot      Primary    Linux                            15360
+
sda2              Primary    Linux                            133000*
+
 
+
Si elige GPT, así es como se debería ver:
+
 
+
Part. #    Size        Partition Type            Partition Name
+
----------------------------------------------------------------
+
            1007.0 KiB  free space
+
    1        15.0 GiB    Linux filesystem
+
    2        123.45 GiB  Linux filesystem
+
 
+
Verifique y asegúrese de que está satisfecho con los tamaños de las particiones, así como con el diseño de la tabla de particiones antes de continuar.
+
 
+
Si desea volver a empezar, solo tiene que seleccionar Quit (o presonar {{Keypress|Q}}) para salir sin guardar los cambios y reiniciar cfdisk (o cgdisk).
+
 
+
Si está conforme, seleccione Write (o presione {{Keypress|Shift+W}}) para finalizar y escribir la tabla de particiones en el disco. Escriba «yes» y seleccione Quit (o presione {{Keypress|Q}}) para salir sin hacer más cambios.
+
 
+
La simple partición no es suficiente; las particiones también necesitan un [[File Systems (Español)|sistema de archivos]]. Para formatear las particiones con un sistema de archivos ext4:
+
 
+
{{Advertencia|Compruebe bien que realmente son {{ic|/dev/sda1}} y {{ic|/dev/sda2}} las particiones que desea formatear. Podemos utilizar la orden {{ic|lsblk}} para ayudarnos con esto.}}
+
 
+
# mkfs.ext4 /dev/sda1
+
# mkfs.ext4 /dev/sda2
+
 
+
Si ha hecho una partición dedicada a swap (código 82) no se olvide de darle formato con:
+
 
+
# mkswap /dev/sda''X''
+
# swapon /dev/sda''X''
+
 
+
===Montar las particiones===
+
Cada partición se identifica con un sufijo numérico. Por ejemplo, {{ic|sda1}} especifica la primera partición del primer disco, mientras que {{ic|sda}} indica el disco entero.
+
 
+
Para ver el esquema actual de particiones:
+
 
+
# lsblk /dev/sda
+
 
+
{{Nota|No instale más de una partición en el mismo directorio. Y preste atención, porque el orden de montaje es importante.}}
+
 
+
En primer lugar, monte la partición root en {{ic|/mnt}}. Siguiendo el ejemplo de arriba (la suya puede ser diferente), sería:
+
 
+
# mount /dev/sda1 /mnt
+
 
+
A continuación, monte la partición {{ic|/home}} y cualquier otra partición separada ({{ic|/boot}}, {{ic|/var}}, etc.), si se tuviera:
+
 
+
# mkdir /mnt/home
+
# mount /dev/sda2 /mnt/home
+
 
+
En caso de tener una placa base UEFI, monte la partición UEFI:
+
 
+
# mkdir /mnt/boot/efi
+
# mount /dev/sda''X'' /mnt/boot/efi
+
 
+
===Seleccionar un mirror===
+
Antes de continuar, es posible que desee modificar el archivo {{ic|mirrorlist}} y colocar el mirror preferido encima de los demás. Una copia de este archivo se instalará en su nuevo sistema por {{ic|pacstrap}} de modo que conviene hacerlo bien.
+
 
+
{{hc|# nano /etc/pacman.d/mirrorlist|
+
##
+
## Arch Linux repository mirrorlist
+
## Sorted by mirror score from mirror status page
+
## Generated on 2012-MM-DD
+
##
+
 
+
<nowiki>Server = http://mirror.example.xyz/archlinux/$repo/os/$arch</nowiki>
+
...}}
+
 
+
* Con {{Keypress|Alt+6}} copia una línea {{ic|Server}}.
+
* Con {{Keypress|RePág}} se desplaza hacia arriba.
+
* Con {{Keypress|Ctrl+U}} copia la línea al inicio de la lista.
+
* Con {{Keypress|Ctrl+X}} se sale, y cuando le pida que guarde los cambios, presione {{Keypress|Y}} e {{Keypress|Intro}} para utilizar el mismo nombre de archivo.
+
 
+
Si lo desea, puede hacer que el mirror seleccionado sea el ''único''  disposible y eliminar todos los demás (utilizando {{Keypress|Ctrl+K}}), pero, por lo general, es una buena práctica tener varios, para el caso de que el primero se desconecte.
+
 
+
{{Sugerencia|
+
* Utilice [https://www.archlinux.org/mirrorlist/ Mirrorlist Generator] para obtener una lista actualizada de su país. Los mirrors HTTP son más rápidos que los FTP, a causa de algo denominado [[Wikipedia:Keepalive|keepalive]].  Con FTP, pacman tiene que enviar una señal cada vez que se descarga un paquete, lo que causa una breve pausa.  Para conocer otras formas de generar una lista de mirrors, consulte [[Mirrors_(Español)#Clasificar_y_seleccionar_los_mirrors|clasificar mirrors]] y [[Reflector (Español)|Reflector]].
+
* [https://archlinux.org/mirrors/status/ Arch Linux MirrorStatus] informa de varios aspectos sobre los mirrors, como los problemas de red con mirrors, problemas de recolección de datos, últimos mirrors bien sincronizados, etc.}}
+
 
+
{{Nota|
+
* Siempre que en el futuro se cambie su lista de mirrors, recuerde forzar a pacman a actualizar todas las listas de paquetes con {{ic|pacman-Syy}}. Esto se considera una buena práctica y evita posibles problemas. Véase [[Mirrors (Español)|Mirrors]] para más información.
+
* Si está utilizando un medio de instalación antiguo, su mirrorlist podría estar desfasado, lo que podría dar lugar a problemas al actualizar Arch Linux (véase {{Bug|22510}}). Por lo tanto, se aconseja obtener una versión actualizada de los mirrors tal como se describe a continuación.
+
* Algunos temas han sido reportados en los [https://bbs.archlinux.org/ forums de Arch Linux] en relación con los problemas de red que impiden a pacman la actualización/sincronización de los repositorios (véase [https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?id&#61;68944] y [https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?id&#61;65728]). Al instalar Arch Linux de forma nativa, estos problemas se han resuelto sustituyendo la variable predifinida para la descarga de los paquetes de pacman con otra alternativa (véase [[Improve Pacman Performance (Español)|Improve Pacman Performance]] para más detalles). Cuando se instala Arch Linux como un sistema operativo invitado en [[VirtualBox]], esta cuestión también ha sido abordada por el uso de la «interfaz del Host» en lugar de «NAT» en las propiedades de la máquina virtual.}}
+
 
+
===Instalar el sistema base===
+
El sistema base se instalará usando el script [https://github.com/falconindy/arch-install-scripts/blob/master/pacstrap.in pacstrap].
+
 
+
La opción {{ic|-i}} puede ser omitida si se desea instalar todos los paquetes del grupo ''base'' sin pedir confirmación.
+
 
+
# pacstrap -i /mnt base
+
 
+
{{Nota|Si pacman no puede verificar los paquetes, compruebe la hora del sistema con {{ic|cal}}. Si la fecha del sistema no es válida (por ejemplo, se muestra el año 2010), las claves de firma se considerarán caducadas (o no válidas), el control de la firma sobre los paquetes fallará y la instalación será interrumpida. Asegúrese de corregir la hora del sistema, ya sea de forma manual o con el cliente {{Pkg|ntp}}, y vuelva a intentarlo, ejecutando la orden pacstrap. Consulte la página [[Time]]  para obtener más información sobre la corrección de la hora del sistema.}}
+
{{Nota|Si pacman arroja el mensaje: {{ic|error: failed to commit transaction (invalid or corrupted package)}}, ejecute la orden siguiente:
+
# pacman-key --init && pacman-key --populate archlinux
+
}}
+
 
+
Esto le dará un sistema básico de Arch. Otros paquetes se pueden instalar más tarde usando [[pacman (Español)|pacman]].
+
 
+
=== Generar el archivo fstab ===
+
Genere un archivo [[fstab (Español)|fstab]] con la siguiente orden. Serán utilizadas las UUID porque tienen ciertas ventajas (consulte [[Fstab_(Español)#Identificaci.C3.B3n_de_los_sistemas_de_archivos|identificar el sistema de archivos]]). Si en su lugar, usted prefiere usar las etiquetas (''«labels»''), sustituya la opción {{ic|-U}} por {{ic|-L}}.
+
 
+
# genfstab -U -p /mnt >> /mnt/etc/fstab
+
# nano /mnt/etc/fstab
+
 
+
{{Advertencia|El archivo fstab siempre se debe revisar después de su generación. Si encuentra errores de funcionamiento en el proceso de instalación después de ejecutar genfstab, '''no'''  vuelva a ejecutar genfstab de nuevo, basta simplemente con editar el archivo fstab.}}
+
 
+
Algunas consideraciones:
+
 
+
* Solo la partición root ({{ic|/}}) necesita {{ic|1}} para el último campo. Todo lo demás debe tener {{ic|2}} o {{ic|0}} (consulte [[Fstab_(Español)#Definiciones_de_los_campos|definiciones de los campos de fstab]]).
+
 
+
=== Efectuar Chroot y configurar el sistema base===
+
A continuación, necesita entrar mediante [[chroot]] en su recién instalado sistema:
+
 
+
# arch-chroot /mnt
+
 
+
{{Nota|Utilice la orden {{ic|arch-chroot /mnt /bin/bash}} para efectuar chroot en una shell de bash.}}
+
 
+
En esta fase de la instalación, deberá configurar los archivos de configuración principales de su sistema base de Arch Linux. Estos se pueden crear si no existen, o, si existen, editarlos si desea cambiar los valores predeterminados.
+
 
+
Seguir de cerca y comprender estos pasos es de vital importancia para garantizar un sistema bien configurado.
+
 
+
==== Configurar el idioma ====
+
Los locales (configuración del idioma) son utilizados por '''glibc''' y otros programas locale-aware o bibliotecas para procesamiento de texto, para mostrar correctamente los valores monetarios regionales, la hora y los formatos de fecha, singularidades alfabéticas y otras normas específicas de configuración regional.
+
 
+
Hay dos archivos que necesitan editarse: {{ic|locale.gen}} y {{ic|locale.conf}}.
+
 
+
* El archivo {{ic|locale.gen}} está vacio por defecto (es decir, todas las entradas comentadas y, por lo tanto, inactivas) y usted necesita eliminar el signo almohadilla {{ic|#}} que figura delante de la línea(s) que desee activar. Puede descomentar más de una línea, a parte del inglés (US), siempre y cuando las líneas seleccionadas contengan la codificación {{ic|UTF-8}}:
+
 
+
{{hc|# nano /etc/locale.gen|
+
en_US.UTF-8 UTF-8
+
es_ES.UTF-8 UTF-8}}
+
 
+
# locale-gen
+
 
+
Este proceso se ejecutará en cada actualización de '''glibc''', regenerando todos los locales incluidos en {{ic|/etc/locale.gen}}.
+
 
+
* El archivo {{ic|locale.conf}} no existe por defecto. Ajustando solo el valor {{ic|LANG}} debería ser suficiente. Actuará como valor predeterminado para todas las otras variables.
+
 
+
# echo LANG=en_US.UTF-8 > /etc/locale.conf
+
# export LANG=en_US.UTF-8
+
 
+
{{Nota|Si establece un lenguaje distinto del inglés en el inicio de la instalación, las órdenes de arriba quedarían así para el idioma español:
+
# echo LANG<nowiki>=</nowiki>es_ES.UTF-8 > /etc/locale.conf
+
# export LANG<nowiki>=</nowiki>es_ES.UTF-8
+
}}
+
 
+
Para utilizar otras variables {{ic|LC_*}}, ejecute primero {{ic|locale}} para ver las opciones disponibles y añádalas en consecuencia a {{ic|locale.conf}}. El uso de la variable {{ic|LC_ALL}} está desaconsejado. Un ejemplo avanzado se puede encontrar [[Locale (Español)#Configuración del locale de todo el sistema|aquí]].
+
 
+
==== Distribución del teclado y tipo de letra de la consola ====
+
Si se ha establecido una distribución del teclado [[#Cambiar la distribución del teclado|al principio]] del proceso de instalación, cárguelo ahora también, por que el entorno ha cambiado. Por ejemplo:
+
 
+
# loadkeys ''es''
+
# setfont Lat2-Terminus16
+
 
+
Para que estén disponibles estas modificaciones de forma permanente al reiniciar el sistema, edite el archivo {{ic|vconsole.conf}}:
+
 
+
{{hc|# nano /etc/vconsole.conf|2=
+
KEYMAP=es
+
FONT=Lat2-Terminus16}}
+
 
+
* {{ic|KEYMAP}} – Tenga en cuenta que esta opción solo es válida para las TTY, no para todos los gestores de ventanas o Xorg.
+
 
+
* {{ic|FONT}} – Las fuentes de letras disponibles alternativas para la consola residen en {{ic|/usr/share/kbd/consolefonts/}}. El valor por defecto (en blanco) es seguro, pero algunos caracteres extraños pueden aparecer como cuadrados blancos u otros símbolos. Se recomienda que lo cambie a {{ic|Lat2-Terminus16}}, porque de acuerdo con {{ic|/usr/share/kbd/consolefonts/README.Lat2-Terminus16}}, se pretende apoyar «cerca de 110 grupos de idiomas».
+
 
+
* {{ic|FONT_MAP}} (opcional) – Define la distribución del teclado para la consola a cargar en el arranque. Lea {{ic|man setfont}}. Quitarlo o dejarlo en blanco es seguro.
+
 
+
Consulte [[Fonts#Console_fonts|Fuentes de Consola]] y {{ic|man vconsole.conf}} para más información.
+
 
+
==== Zona horaria ====
+
Las zonas horarias disponibles (zonas y subzonas) se pueden encontrar en el directorio {{ic|/usr/share/zoneinfo/<Zona>/<SubZona>}}.
+
 
+
Para poder visualizar las <Zonas> disponibles, compruebe la carpeta {{ic|/usr/share/zoneinfo/}}:
+
 
+
# ls /usr/share/zoneinfo/
+
 
+
Del mismo modo, puede comprobar el contenido de las carpetas relativas a una <SubZona>:
+
 
+
# ls /usr/share/zoneinfo/Europe
+
 
+
Cree un enlace simbólico de {{ic|/etc/localtime}} al archivo de su zona {{ic|/usr/share/zoneinfo/<Zona>/<SubZona>}} usando este comando:
+
 
+
# ln -s /usr/share/zoneinfo/<Zona>/<SubZona> /etc/localtime
+
 
+
'''Ejemplo:'''
+
 
+
# ln -s /usr/share/zoneinfo/Europe/Madrid /etc/localtime
+
 
+
==== Reloj del hardware ====
+
Ajuste el modo del reloj del hardware de manera uniforme entre sus sistemas operativos. De lo contrario, puede sobrescribirse el reloj del hardware y provocar desfases horarios.
+
 
+
Puede generar {{ic|/etc/adjtime}} automáticamente mediante uno de los siguientes comandos:
+
 
+
* '''UTC''' (recomendado)
+
 
+
: {{Nota|Usar [[Wikipedia:es:Tiempo_universal_coordinado|UTC]] para el reloj del hardware no significa que el software mostrará la hora en UTC.}}
+
 
+
: {{bc|# hwclock --systohc --utc}}
+
Para sincronizar el horario «UTC» a través de Internet, véase [[Network Time Protocol daemon (Español)|NTPd]].
+
* '''localtime''' (desaconsejado; usado por defecto en Windows)
+
 
+
: {{Advertencia|El uso de ''localtime'' puede conducir a varios errores conocidos e irreparables. Sin embargo, no hay planes de momento para retirar el apoyo a ''localtime''.}}
+
 
+
: {{bc|# hwclock --systohc --localtime}}
+
 
+
Si usted tiene (o planeado tener) una configuración de arranque dual con Windows:
+
 
+
* Recomendado: Ajuste Arch Linux y Windows para usar UTC. Es necesaria una solución rápida del [[Time_(Español)#UTC_en_Windows|registro de Windows]]. Además, asegúrese de evitar que Windows sincronice la hora con Internet, ya que hará que use de nuevo ''localtime'' para el reloj del hardware.
+
 
+
* No recomendado: Configure ''localtime'' para Arch Linux y deshabilite los servicios relacionados con el horario, como [[Network Time Protocol daemon (Español)|NTPd]]. Esto permite que Windows se encargue de las correcciones del reloj del hardware y tendrá que acordarse de arrancar Windows, almenos, dos veces al año (en primavera y otoño) cuando [[Wikipedia:es:Horario_de_verano|DST]] elabora la hora legal. Por tanto, por favor, no pregunte en los foros por problemas de horario, si tiene una hora adelantada o atrasada, cuando se pasa mucho tiempo sin iniciar windows.
+
 
+
==== Módulos del Kernel ====
+
{{Sugerencia|Este es solo un ejemplo, no es necesario configurarlo. Todos los módulos necesarios se cargan automáticamente por udev, por lo que rara vez tendrá que añadir algo aquí. Solo hay que añadir los módulos que se saben ausentes.}}
+
 
+
Para cargar los módulos del kernel durante el arranque, coloque el archivo con la extensión {{ic|*.conf}} en la carpeta {{ic|/etc/modules-load.d/}}, con un nombre de archivo que haga referencia al programa que se usa.
+
 
+
{{hc|# nano /etc/modules-load.d/virtio-net.conf|
+
# Carga 'virtio-net.ko' al arranque.
+
 
+
virtio-net}}
+
 
+
Si hay más módulos a cargar listados en un archivo {{ic|*.conf}}, los nombres de los módulos deben venir separados por saltos de líneas. Un buen ejemplo es [[VirtualBox#Arch_Linux_guests|VirtualBox Guest Additions]].
+
 
+
Las líneas vacías y las líneas que empiezan por {{ic|#}} o {{ic|;}} se ignoran.
+
 
+
==== Nombre del equipo====
+
Añada el [[wikipedia:es:Nombre_de_equipo|hostname]] (''«nombre del equipo»'') según su preferencia (por ejemplo, ''arch'').
+
 
+
# echo ''elnombredemiequipo'' > /etc/hostname
+
 
+
{{Nota|No es necesario editar el archivo {{ic|/etc/hosts}}.}}
+
 
+
=== Configurar la red ===
+
Es necesario configurar la red de nuevo, pero esta vez para su entorno recién instalado. El procedimiento y los requisitos son muy similares a los descritos [[#Establecer una conexión de red|arriba]], excepto que ahora la configuración se va a hacer permanente y se va a ejecutar automáticamente en cada arranque.
+
 
+
{{Nota|Para obtener más información sobre configuración de red, visite [[Configuring Network (Español)|Configuring Network]] y [[Wireless Setup (Español)|Wireless Setup]].}}
+
 
+
==== Red cableada ====
+
 
+
{{Advertencia|Se ha encontrado un error en la ISO de instalación, en la que el nombre que tiene la interfaz durante la instalación difiere de la que tendrá después del reinicio. Véase [https://bugs.archlinux.org/task/33923 Bug #33923] para más detalles.<br/>
+
Utilice la orden {{ic | ip link}} (que muestra los nombres de las interfaces) después de reiniciar el sistema recién instalado para averiguar si se ven afectadas por este error. Si es así, tendrá que volver a realizar la configuración que se describe a continuación con el nombre de la interfaz correcta.}}
+
 
+
===== Dynamic IP =====
+
 
+
; Usando dhcpcd
+
 
+
Si solo utiliza una única conexión por cable de red, no es necesario un servicio de gestión de red y puede simplemente habilitar el servicio {{ic|dhcpcd}}.
+
Donde {{ic|''nombre_de_la_interfaz''}} es la interfaz cableada:
+
 
+
# systemctl enable dhcpcd@nombre_de_la_interfaz.service
+
 
+
; Usando netctl
+
 
+
Copie un perfil de muestra de {{ic|/etc/netctl/examples}} a {{ic|/etc/netctl/}}:
+
 
+
# cd /etc/netctl
+
# cp examples/ethernet-dhcp .
+
 
+
Modifique el perfil en base a sus necesidades (ajustando {{ic|Interface}}):
+
 
+
# nano ethernet-dhcp
+
 
+
Active el perfil {{ic|ethernet-dhcp}}:
+
 
+
# netctl enable ethernet-dhcp
+
 
+
; Usando netctl-ifplugd
+
 
+
Como alternativa, puede usar el servicio {{ic|netctl-ifplugd}} de {{Pkg|netctl}}, que gestiona correctamente conexiones dinámicas a nuevas redes.
+
 
+
Instale {{Pkg|ifplugd}}, requerido por {{ic|netctl-ifplugd}}:
+
 
+
# pacman -S ifplugd
+
 
+
A continuación, active la interfaz que desee:
+
 
+
# systemctl enable netctl-ifplugd@<interfaz>.service
+
 
+
===== IP estática =====
+
 
+
; Usando netctl
+
 
+
Copiar un perfil de muestra de {{ic|/etc/netctl/examples}} a {{ic|/etc/netctl/}}:
+
 
+
# cd /etc/netctl
+
# cp examples/ethernet-static .
+
 
+
Modifique el perfil en base a sus necesidades (ajuste {{ic|Interface}}, {{ic|Address}}, {{ic|Gateway}} y {{ic|DNS}}):
+
 
+
# nano ethernet-static
+
 
+
A continuación, active el perfil creado anteriormente:
+
 
+
# netctl enable ethernet-static
+
 
+
==== Redes inalámbricas ====
+
Se tendrán que instalar otros programas para configurar y gestionar perfiles de red inalámbrica, como [[netcfg (Español)|netcfg]].
+
 
+
[[NetworkManager (Español)|NetworkManager]] y [[Wicd (Español)|Wicd]] son ​​otras alternativas conocidas.
+
 
+
* Instale los paquetes requeridos:
+
 
+
# pacman -S wireless_tools wpa_supplicant wpa_actiond dialog
+
 
+
Si su adaptador inalámbrico requiere un firmware (como se describe en el apartado [[#Wireless|Establecer una conexión de red]] y también [[Wireless Setup (Español)#Controladores y Firmware|aquí]]), instale el paquete que contiene el firmware. Por ejemplo:
+
 
+
# pacman -S zd1211-firmware
+
 
+
Consulte [[Wireless Setup (Español)|Wireless Setup]] y [[WPA supplicant]] para obtener más información.
+
 
+
* Después de terminar el resto de la instalación y reiniciar, puede conectarse a la red con la utilidad {{ic|wifi-menu ''nombre_de_la_interfaz''}} (donde {{ic|''nombre_de_la_interfaz''}} es la interfaz de su chipset inalámbrico), lo que generará un archivo con el perfil en {{ic|/etc/network.d}} que contiene el nombre del SSID. También hay plantillas disponibles en {{ic|/etc/network.d/examples/}} para su configuración manual.
+
 
+
# wifi-menu ''nombre_de_la_interfaz''
+
 
+
{{Advertencia|Si está usando{{ic|wifi-menu}}, la anterior operación se debe hacer *después* del reinicio, cuando ya haya salido del entorno chroot. El proceso generado por esta orden entrará en conflicto con el ejecutado fuera del entorno chroot. Como alternativa, se podría configurar un perfil de red manualmente utilizando las plantillas antes mencionadas, a fin de que no tenga que preocuparse de usar {{ic|wifi-menu}} en absoluto.}}
+
 
+
* Active el servicio {{ic|net-auto-wireless}}, que se conectará a redes conocidas y controlará correctamente la itinerancia y desconexiones:
+
 
+
# systemctl enable net-auto-wireless.service
+
 
+
{{Nota|Desde [[Netcfg_(Español)#Net-Auto-Wireless]]: los perfiles {{ic|wireless-wpa-config}} no funcionan con {{ic|net-auto-wireless}}. Hay que convertirlos a {{ic|wireless-wpa-configsection}} o {{ic|wireless-wpa}} en su lugar.}}
+
 
+
{{Nota|[[Netcfg (Español)|Netcfg]] también proporciona {{ic|net-auto-wired}}, que puede ser utilizado conjuntamente con {{ic|net-auto-wireless}}.}}
+
 
+
{{Nota|Wpasupplicant podría fallar arrojando el mensaje «WPA Authentication/Association Failed». En ese caso, consulte este [https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?id&#61;155273 enlace] para obtener una solución.}}
+
 
+
* Asegúrese de que la interfaz inalámbrica correcta (por ejemplo, {{ic|wlp3s0}}) se encuentra ajustada en {{ic|/etc/conf.d/netcfg}}:
+
 
+
{{hc|# nano /etc/conf.d/netcfg|2=
+
WIRELESS_INTERFACE="wlp3s0"}}
+
 
+
También es posible definir una lista de perfiles de red que deben ser conectadas de forma automática, utilizando la variable {{ic|AUTO_PROFILES}} en {{ic|/etc/conf.d/netcfg}}. Si la variable {{ic|AUTO_PROFILES}} no está establecida, todas las redes inalámbricas conocidas serán probadas.
+
 
+
==== Modem analógico, ISDN o PPoE DSL  ====
+
Para activar una conexión a un modem xDSL, modem analógico (dial-up) y ISDN, consulte [[Direct Modem Connection]].
+
 
+
=== Crear un entorno inicial ramdisk ===
+
{{Sugerencia| La mayoría de los usuarios pueden omitir este paso y utilizar los valores predeterminados en {{ic|mkinitcpio.conf}}. La imagen initramfs (en la carpeta {{ic|/boot}}) ya se ha generado sobre la base de este archivo cuando el paquete {{pkg|linux}} (el kernel de Linux) fue instalado al principio con {{ic|pacstrap}}.}}
+
 
+
Aquí es necesario establecer el adecuado [[Mkinitcpio (Español)#HOOKS|hooks]], si root está en una unidad USB, si se utiliza RAID, LVM, o si {{ic|/usr}} está en una partición separada.
+
 
+
Edite {{ic|/etc/mkinitcpio.conf}} en base a las propias necesidades y regenere la imagen initramfs con:
+
 
+
# mkinitcpio -p linux
+
 
+
{{Nota|Las instalaciones de Arch en VPS sobre QEMU (por ejemplo, cuando se utiliza {{ic|virt-manager}}) pueden necesitar añadir los módulos {{ic|virtio}} al archivo {{ic|mkinitcpio.conf}} para poder arrancar.
+
 
+
{{hc|# nano /etc/mkinitcpio.conf|
+
MODULES&#61;"virtio virtio_blk virtio_pci virtio_net"}}
+
 
+
}}
+
 
+
=== Establecer la contraseña de root ===
+
 
+
Establezca la contraseña de root con:
+
 
+
# passwd
+
 
+
=== Instalar y configurar un gestor de arranque ===
+
==== Para placas base BIOS ====
+
Para los sistemas BIOS, hay tres gestores de arranque - Syslinux, GRUB y [[LILO]]. Elija el gestor de arranque según su conveniencia. A continuación solo se explican la instalación y configuración de Syslinux y GRUB.
+
 
+
* Syslinux se limita (actualmente) a cargar solo los archivos de la partición en la que se instaló. Su archivo de configuración se considera que es más fácil de entender. Un ejemplo de configuración se puede encontrar [https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?pid=1109328#p1109328 aquí].
+
 
+
* GRUB es más rico en características y admite escenarios más complejos. Su archivo(s) de configuración se asemeja más a un lenguaje de script, que puede ser difícil de modificar manualmente para los principiantes. Se recomienda su generación automática.
+
{{Nota|Algunos sistemas BIOS pueden tener problemas con GPT. Consulte http://mjg59.dreamwidth.org/8035.html y http://rodsbooks.com/gdisk/bios.html para mayor información y posibles soluciones.}}
+
===== Syslinux =====
+
Instale el paquete {{Pkg|syslinux}} y, posteriormente, use el script {{ic|syslinux-install_update}} para ''instalar'' automáticamente los archivos ({{ic|-i}}), marcar la partición ''activa'' estableciendola con el flag de boot ({{ic|-a}}), e instalarla en el código de arranque ''MBR'' ({{ic|-m}}):
+
 
+
{{Note|Si ha particionado el disco como GPT, instale el paquete {{Pkg|gptfdisk}}, mediante la orden ({{ic|pacman -S gptfdisk}}), porque contiene {{ic|sgdisk}}, que se utiliza para establecer el flag específico GPT para el inicio.}}
+
 
+
# pacman -S syslinux
+
# syslinux-install_update -i -a -m
+
 
+
Configure {{ic|syslinux.cfg}} para que apunte a la partición root. Este paso es vital. Si apunta a la partición equivocada, Arch Linux no arrancará. Cambie {{ic|/dev/sda3}} de modo que coincida con su partición root ''(si ha particionado el disco como lo hicimos en el [[#Preparar el disco duro|ejemplo]], la partición root es sda1)''. Haga lo mismo para la entrada fallback.
+
 
+
{{hc|# nano /boot/syslinux/syslinux.cfg|2=
+
...
+
LABEL arch
+
        ...
+
        APPEND root=/dev/sda3 ro
+
        ...}}
+
 
+
Para más información sobre la configuración y el uso de Syslinux, véase [[Syslinux (Español)|Syslinux]].
+
 
+
===== GRUB =====
+
 
+
Instale el paquete {{Pkg|grub-bios}} y ejecute la orden {{ic|grub-install /dev/sda}}:
+
 
+
{{Nota|Cambie {{ic|/dev/sda}}, si es el caso, para reflejar la unidad donde ha instalado Arch. No le agregue un número a la partición (no use {{ic|sda''X''}}).}}
+
 
+
{{Nota|Para discos particionados en GPT en las placas base de BIOS, GRUB necesita una «[[GRUB (Español)#Instrucciones específicas para GPT|BIOS Boot Partition]]».}}
+
 
+
# pacman -S grub-bios
+
# grub-install --recheck /dev/sda
+
# cp /usr/share/locale/en\@quot/LC_MESSAGES/grub.mo /boot/grub/locale/en.mo
+
 
+
Aunque es posible utilizar un archivo {{ic|grub.cfg}} creado manualmente, se recomienda a los principiantes que lo generen automáticamente con la orden de abajo:
+
 
+
{{Sugerencia|Para buscar automáticamente otros sistemas operativos presentes en el equipo, instale {{pkg|os-prober}} (mediante la orden {{ic|pacman -S os-prober}}) antes de ejecutar la siguiente.}}
+
 
+
# grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg
+
 
+
Para más información sobre uso y configuración de GRUB, consulte [[GRUB2 (Español)|GRUB2]].
+
 
+
==== Para placas base UEFI ====
+
Para arrancar UEFI, el disco debe ser particionado en GPT, y  una partición del sistema UEFI (de 512 MiB o superior, tipo {{ic|EF00}} y formateada con FAT32) debe estar presente y montada en {{ic|/boot/efi}}. Si se ha seguido esta guía desde el principio, ya ha hecho todo esto.
+
 
+
Si bien hay otros [[UEFI_Bootloaders|bootloaders UEFI]] disponibles, se recomienda utilizar EFISTUB. A continuación se presentan las instrucciones para configurar EFISTUB y GRUB (elija, evidentemente, solo uno de ellos).
+
 
+
{{Nota|Syslinux no es compatible aún con UEFI.}}
+
 
+
===== EFISTUB =====
+
El kernel de Linux puede actuar como su propio gestor de arranque usando EFISTUB. Este es el método de arranque UEFI recomendado por los desarrolladores y más simple en comparación con {{ic|grub-efi-x86_64}}. Los siguientes pasos crean un rEFInd para proporcionar un menú EFISTUB para el kernel, así como para el arranque de otros bootleader UEFI. Gestores de arranque EFISTUB alternativos se pueden encontrar en la página de [[UEFI Bootloaders#Booting EFISTUB]]. Tanto rEFInd como [[gummiboot]] pueden detectar los gestores de arranque UEFI de Windows en caso de arranque dual.
+
 
+
1. Monte la partición UEFI System Partition en {{ic|/mnt/boot/efi}}, y efectúe chroot en {{ic|/mnt}}.
+
 
+
2. A continuación [[UEFI_Bootloaders#Setting_up_EFISTUB|copie los archivos del kernel y de initramfs]] a {{ic|/mnt/boot/efi}}, como se describe:
+
 
+
# mkdir -p /boot/efi/EFI/arch/
+
# cp /boot/vmlinu'''z'''-linux /boot/efi/EFI/arch/vmlinuz-arch'''.efi'''
+
# cp /boot/initramfs-linux.img /boot/efi/EFI/arch/initramfs-arch.img
+
# cp /boot/initramfs-linux-fallback.img /boot/efi/EFI/arch/initramfs-arch-fallback.img
+
 
+
Cada vez que el kernel y los archivos initramfs se actualicen en {{ic|/boot}}, necesitan también ser actualizados en {{ic|/boot/efi/EFI/arch}}. Esto puede automatizarse [[UEFI Bootloaders#Sync EFISTUB Kernel in UEFISYS partition using Systemd|utilizando systemd]].
+
 
+
3. Para el gestor de arranque rEFInd, instale los paquetes {{Pkg|refind-efi}} y {{Pkg|efibootmgr}}:
+
 
+
# pacman -S refind-efi efibootmgr
+
 
+
4. Instale rEFInd en la partición UEFI System Partition (como se describe en [[UEFI Bootloaders#Using rEFInd]]):
+
 
+
# mkdir -p /boot/efi/EFI/refind
+
# cp /usr/lib/refind/refind_x64.efi /boot/efi/EFI/refind/refind_x64.efi
+
# cp /usr/lib/refind/config/refind.conf /boot/efi/EFI/refind/refind.conf
+
# cp -r /usr/share/refind/icons /boot/efi/EFI/refind/icons
+
 
+
5. Cree el archivo {{ic|refind_linux.conf}} con los parámetros del kernel para ser utilizados por rEFInd:
+
 
+
{{hc|# nano /boot/efi/EFI/arch/refind_linux.conf|2=
+
"Boot to X"          "root=/dev/sdaX ro rootfstype=ext4 systemd.unit=graphical.target"
+
"Boot to console"    "root=/dev/sdaX ro rootfstype=ext4 systemd.unit=multi-user.target"}}
+
 
+
{{Nota|{{ic|refind_linux.conf}} se copia en la carpeta {{ic|/boot/efi/EFI/arch/}} donde los archivos initramfs y el kernel han sido copiados siguiendo el paso 2.}}
+
{{Nota| En {{ic|refind_linux.conf}}, sdaX se refiere a su sistema de archivos raíz, no la partición de arranque (''«boot»''), si los ha creado por separado. }}
+
 
+
6. Añada rEFInd al menú de inicio de UEFI usando [[Unified_Extensible_Firmware_Interface_(Español)#efibootmgr|efibootmgr]].Sustituya X e Y con la unidad y la partición de la UEFI System Partition. Por ejemplo, en {{ic|/dev/sdc5}}, X es «c»; Y es «5».
+
 
+
{{Advertencia|Utilizar {{ic|efibootmgr}} en un Mac de Apple puede corromper el firmware y necesitar reflashear la ROM  de la placa base. Para sistemas MAC, use {{AUR|mactel-boot}}, o «bless» directamente desde Mac OS X.}}
+
 
+
# efibootmgr -c -g -d /dev/sdX -p Y -w -L "rEFInd" -l '\EFI\refind\refindx64.efi'
+
 
+
{{Nota|En algunos sistemas, la orden anterior no funciona bien. Se ejecutará sin ningún error visible, pero el menú de inicio UEFI no se habrá actualizado adecuadamente con una nueva entrada. Para determinar si la orden se ha ejecutado correctamente, introduzca {{ic|efibootmgr}} sin ningún argumento y compruebe si ha aparecido una nueva entrada en la lista que se muestra. Si no hay una nueva entrada, entonces no será posible introducir refind en el arranque, dado que el menú de inicio UEFI ha quedado sin cambios.  En este caso, tiene que entrar en la shell de UEFI y añadir manualmente una entrada en el menú de inicio de UEFI con la orden {{ic|bcfg}}, como se describe [[Unified_Extensible_Firmware_Interface_(Español)#bcfg|aquí]].}}
+
 
+
===== GRUB =====
+
{{Nota|En caso de tener un sistema de 32-bit EFI, como un Mac anterior al 2008, instale {{ic|grub-efi-i386}} en lugar de {{ic|grub-efi-x86_64}}.}}
+
 
+
# pacman -S grub-efi-x86_64 efibootmgr
+
# grub-install --target=x86_64-efi --efi-directory=/boot/efi --bootloader-id=arch_grub --recheck
+
# cp /usr/share/locale/en\@quot/LC_MESSAGES/grub.mo /boot/grub/locale/en.mo
+
 
+
Aunque se puede crear manualmente el archivo {{ic|grub.cfg}} se recomienda, a los principiantes, generar uno automáticamente:
+
 
+
{{Sugerencia|Para buscar automáticamente otros sistemas operativos presentes en el equipo, instale {{Pkg|os-prober}} (mediante {{ic|pacman -S os-prober}}) antes de ejecutar la orden siguiente.}}
+
 
+
# grub-mkconfig -o /boot/grub/grub.cfg
+
 
+
{{Nota|{{ic|grub-install}} debe crear una nueva entrada en el menú de inicio de UEFI. Si no es así, tendrá que entrar en la shell de UEFI y añadir manualmente una entrada en el menú de inicio de UEFI con la orden {{ic|bcfg}}, como se describe[[Unified_Extensible_Firmware_Interface_(Español)#bcfg|aquí]].}}
+
 
+
Para más información sobre configuración y uso de GRUB, consulte [[GRUB (Español)|GRUB]].
+
 
+
=== Desmontar las particiones y reiniciar ===
+
Salga del entorno chroot:
+
 
+
# exit
+
 
+
Dado que las particiones se montan en {{ic|/mnt}}, se utiliza el siguiente comando para desmontar:
+
 
+
# umount /mnt/{boot,home,}
+
 
+
Reinicie el equipo:
+
 
+
# reboot
+
 
+
{{Sugerencia|Asegúrese de retirar el disco de instalación, de lo contrario, se iniciará de nuevo el soporte de instalación.}}<noinclude>
+
{{Beginners' Guide navigation (Español)}}</noinclude>
+

Latest revision as of 09:27, 24 August 2016