User talk:Danieldakataca

From ArchWiki
Latest comment: 20 October 2018 by Pedro in topic Lee el tutorial

VLC translation

Thanks for translating VLC media player into Spanish. You mistakenly edited the English article, I reverted your edits and created VLC media player (Español) with them.

--Larivact (talk) 17:34, 4 October 2018 (UTC)Reply[reply]

Bienvenida y recordatorio

En primer lugar, Danieldakataca, permímete que te demos la bienvenida al equipo de traducción. Hemos podido observar gratamente que has iniado esta andadura con buena disposición y constancia en la actividad traductora, y confiamos que se mantenga largamente, de lo cual, indudablemente, nos beneficiaremos todos como Comunidad.

Por otro lado, dado que has decidido incorporarte al equipo, te animamos a que dediques un tiempo a leer las pautas de colaboración a fin que de podamos mantener unos criterios de actuación uniforme (en el uso de los términos traducidos, los titulos de las secciones, las reglas de estilo, etc.), en especial te invitamos a que participes en los distintos debates actualmente abiertos y, hacemos especial hincapié, en recordarte la importancia de incorporar los artículos traducidos en la tabla de traducciones para poder tener un seguimiento de las mismas por todos los traductores.

Reitero la bienvenida en nombre del equipo y esperamos contar con tu participación mucho tiempo. Un saludo. -- PedroDebates 21:12, 4 October 2018 (UTC)Reply[reply]

Lee el tutorial

Por favor, lee los manuales que se te han proporcionado. Los que han redactado dichos manuales han dedicado una parte importante de su tiempo libre en elaborar dichas pautas, fruto de su conocimiento y experiencia en la wiki, con el fin de facilitar la edición y traducción de la wiki por los usuarios principiantes, de modo que no entren dando palos de ciego, con la consiguiente pérdida de tiempo para ellos mismos, que tendrían que aprender a base del método ensayo-error, y de los traductores más antiguos y comprometidos que tienen que dedicar parte de su tiempo a corregir los desaguisados de los usuarios novatos.

Para ilustrarte, he aquí algunos ejemplos de errores cometidos en tu última traducción de JACK Audio Connection Kit (Español) que podías haber evitado si hubieras leído el tutorial:
  • El título del artículo traducido tiene que coincidir con el título inglés: JACK Audio Connection Kit (Español) en vez de Jack (Español).
  • Al poner la categoría en español no pusiste un espacio entre el nombre de la categoría y (Español).
  • Ni el enlace interlingüistico EN (en el artículo original) ni el ES (en la página traducida) están en el orden alfabético correcto.
  • No has utilizado la plantilla «{{TranslationStatus (Español)|artículo original|aaaa-mm-dd|id de diff}}».
  • La plantilla «{{Related articles start}}» debería ser la española «{{Related articles start (Español)}}».
  • Utilizas términos que hemos consensuado traducir de determinada manera (mira el glosario), por ejemplo «shell» o «comando» —glosario abierto a cambios previo debate—.
  • También hemos consensuado normalizar los títulos de las secciones: por ejemplo «See also» lo traducimos por «Véase también».
  • En la entrada en la tabla del artículo traducido utilizas la fecha de revisión en su formato de representación extendido (YYYY-MM-DD), en vez del reducido (YYYY-MM), que es el que se viene utilizando (abierto a cambios previa discusión, obviamente) (el historial de las páginas contiene resúmenes de las acciones que se realizan, y cuya lectura resulta muy ilustrativa, es recomendable que le eches un vistazo).
  • La traducción necesita una última revisión dado que contiene erratas y errores ortográficos (a bote pronte: Instalacción; plantilla Note; configuracion basica).

Por lo expuesto, te invitamos encarecidamente a que dediques un poco tiempo a leer los manuales indicados. Será un tiempo bien invertido, dado que te evitará cometer errores básicos y ahorrarás tiempo a los miembros del equipo que nos hemos comprometido en mantener la wiki a corregir dichos errores.

En caso de duda siempre puedes solicitar nuestra orientación (actualmente, AlonsoLP y Pedro), estaremos encantado de ayudarte.

Un saludo. -- PedroDebates 10:38, 20 October 2018 (UTC)Reply[reply]

Posdata
Formas parte del equipo, por eso me tomo la libertad de abrir esta conversación, con el objetivo único de que te integres completamente (en otro caso ni me molestaría, tan solo corregiría los errores).